Литературный клуб:


Мир литературы
  − Классика, современность.
  − Статьи, рецензии...
− О жизни и творчестве Джейн Остин
− О жизни и творчестве Элизабет Гaскелл
− Уголок любовного романа.
− Литературный герой.
− Афоризмы.
Творческие забавы
− Романы. Повести.
− Сборники.
− Рассказы. Эссe.
Библиотека
− Джейн Остин,
− Элизабет Гaскелл,
− Люси Мод Монтгомери
Фандом
− Фанфики по романам Джейн Остин.
− Фанфики по произведениям классической литературы и кинематографа.
− Фанарт.

Архив форума
Форум
Наши ссылки
Наши переводы и публикации


Дейзи Эшфорд
«Малодые гости, или План мистера Солтины»



Уникальные материалы о жизни и творчестве блистательной английской писательницы XIX века

Возвращение
Альтернативное развитие событий «Севера и Юга»


Озон

"OZON" предлагает купить:

 

Джейн Остин
"Гордость и предубеждение"


Издательство: Мартин, 2008 г.;
Твердый переплет, 352 стр.

 

Букинистическое издание, Сохранность Хорошая, Издательство: Грифон, 1992 г.Твердый переплет, 352 стр.

 

Издательство:Азбука-классика, 2007 г.Мягкая обложка, 480 стр.

Жизнь по Джейн Остин
The Jane Austen Book Club

DVD


 

Fanfiction

Елена Первушина
http://elpervushina.livejournal.com/
http://elpervushina.narod.ru/

П у с т о ц в е т

Название: Пустоцвет.
Автор: Елена Первушина
Размер: макси (наверное)
Рейтинг: PG
Герои: Мэри Беннет и компания
Первоисточник: Гордость и предубеждение

http://news.webshots.com/photo

Она подкрадется неслышно,
Как полночь в осеннем лесу.
Я знаю, в переднике пышном
Я голубя вам принесу.

Так встану в дверях, и ни с места,
Свинцовыми гирями − стыд.
Но птице в переднике − тесно,
И птица − сама полетит!

            Марина Цветаева

 

 

Часть первая

Часть первая:  1  2  3   4   5  6   7  8     Часть вторая:  9   10  11   12  13

Глава 1

Колокола! Они ликовали в ослепительном небе, пели над весенней землей, cлали радостную весть во все концы света. Свадьба! У нас сегодня свадьба! Слышишь к свадьбе звон святой? Золотой! Сколько нежного блаженства в этой песне молодой!
   Юная и прекрасная Кэтрин Беннет спускалась по ступеням церкви рука об руку с Фрэнсисом Лукасом в облаке белой фаты, в шорохе старинных кружев свадебного платья, с потупленными сияющими глазами, с нежным румянцем на щеках.
   Вслед за четой новобрачных из церкви потянулись гости. Лишь Мэри Беннет осталась сидеть на скамейке, словно ни с того ни с сего задремала во время обряда. На самом деле, она залюбовалась солнечными лучами, игравшими под сводами церкви и среди труб органа, и на мгновение забыла о том, какой сегодня день. Ей вдруг вспомнилось, как в детстве в пляске пылинок среди солнечных лучей она порой видела то край золотой одежды, то кончик крыла, то нежную розовую пяточку невзначай залетевшего под своды старой церкви ангела. О своем открытии Мэри рассказала сестрице Лиззи, той тогда было лет двенадцать. Что же Лиззи ей тогда ответила? Кончено, как всегда, что-то остроумное. И, как всегда, обозвала Мэри глупышкой. Что же она тогда сказала? «Какая ты глупышка, Мэри!» Что же дальше? Ага, вот!
   «Какая ты глупышка, Мэри! От проповедей мистера Льюиса мухи дохнут. И если Господь и посылает в нашу церковь ангелов, то только в наказание за дурное поведение, не иначе».
   Мэри огорчилась и за себя, и за ангелов, и за мух, и за мистера Льюиса, у которого были такие красивые книжки с картинками, и который всегда угощал ее чаем с молоком и вкусным печеньем, и рассказывал чудные сказки о домовых и эльфах. Конечно, в церкви мистер Льюис, был просто нудным старичком, который бубнил себе под нос год за годом одни и те же проповеди, и все же ни одной дохлой мухи Мэри так и не нашла на полу, а искала она очень тщательно. Правда ангелов она с тех пор тоже не видела. И хотя Лиззи, повзрослев, перестала называть Мэри глупышкой, Мэри часто слышала ее голос у себя в голове, когда делала что-нибудь не так. «Какая ты все-таки глупышка, Мэри!»
   − А, мисс Беннет, вот вы где?! Что вы тут делаете? Поторопитесь, экипажи вот-вот тронутся! Позвольте вашу руку!
   Сэр Лукас вернулся в церковь за шалью, забытой его супругой на скамье, и его голос вывел Мэри из оцепенения. Она поспешно вскочила, извинилась, и они вместе вышли из церкви.
   − Так что вы все-таки делали там в одиночестве? − говорил сэр Лукас по дороге. − Ааа, не отвечайте, я догадался. Мечтали о дне, когда вы сами будете стоять перед алтарем с каким-нибудь красавчиком? Я прав? − он добродушно рассмеялся и погрозил Мэри пальцем. − Вы ведь не сердитесь на нашу дорогую Китти, за то, что она вас обскакала, правда? Не беспокойтесь, ваш срок придет, и возможно скорее, чем вы думаете!
   Мэри знала, что все будут спрашивать ее, как она относится к замужеству сестры, и загодя заготовила ответ, который и выдала сэру Лукасу:
   − Я немного беспокоюсь за сестрицу Китти. У нее теперь много новых обязанностей. Не знаю, готова ли она к ним.
   Сэр Лукас посмотрел на девушку изумленно, потом снова рассмеялся.
   − Бросьте, мисс Мэри, какая ерунда! Поверьте мне, у молодой хорошенькой женщины есть только одна обязанность − быть счастливой! А сейчас позвольте вас покинуть, боюсь, моя супруга уже ищет меня.
   Гостей на свадьбе было много, но они не торопились рассаживаться в экипажи. В такой чудесный день, всем хотелось побыть немного на лужайке у церкви, размять ноги, вдохнуть напоенный ароматом цветов весенний воздух, еще раз поздравить новобрачных. Но Мэри стояла в одиночестве, не решаясь присоединиться ни к одной из групп. Заготовленная ею с таким тщанием фраза не имела успеха, и Мэри решила, что будет лучше, если она немного помолчит. В самом деле, зачем говорить о супружеских обязанностях в такой ясный солнечный день, словно созданный для веселья и беззаботного отдыха? Сестрица Лиззи на ее месте наверняка сказала бы что-нибудь остроумное, что-нибудь более подходящее и для такого дня и для такой компании. Но что? Если бы Мэри могла на секундочку вообразить себя сестрицей Лиззи, у нее бы тоже наверняка получился какой-нибудь удачный экспромт.
   − Мэри, ты не видела моего отца? Мама уже дважды спрашивала о нем.
   Это была Шарлота Коллинз.
   − Да, он приходил в церковь за шалью и теперь пошел искать леди Лукас.
   − Вот незадача! Я так хотела еще немного побыть с братом, а теперь приходится помогать папе и маме найти друг друга. Вот он, дочерний долг! Полагаю, мистер Коллинз был бы мной доволен, − в голосе Шарлоты отчетливо прозвучала ирония. − А кстати, почему ты тут стоишь совсем одна? Почему не подойдешь поздравить Китти?
   − Там уже Лиззи и Джейн с мужьями. Я не хотела им мешать. Они уже давно не видели Китти, а мы ведь до последнего дня жили вместе.
   − А, тогда все понятно, − Шарлота испытующе глянула на Мэри. − Ты ведь рада, что сестра вышла замуж, правда?
   − Конечно, рада, − Мэри неожиданно пришла в голову острота совсем в духе Лиззи и девушка поспешила поделиться ею с Шарлотой. − Бедняжка Китти так и не смогла научиться правильно писать свою девичью фамилию − постоянно пропускала одно «н». Теперь, она, по крайней мере, избавлена, от этой неприятности.
   Шарлота нахмурила брови.
   − Полно, Мэри, не надо быть такой злюкой! Я уверена, что у тебя все тоже будет хорошо. Да и поверь мне замужество − это вовсе не рай на земле. Мистер Коллинз был бы в ужасе, услышь он мои слова, но иногда мне кажется, что чистилище все же существует. Ну ладно, пойду поищу папу.
   Кажется, острота тоже не имела успеха. Однако поразмыслить над этим Мэри не удалось − к ней подошла леди Лукас.
   − Мэри, ты не видела Шарлоту? Я хочу сказать ей, что не стоит искать сэра Лукаса, я уже нашла его. Он просто разговорился с милой Джейн и с мистером Бингли. Кстати, у меня еще не было случая поговорить с тобой. Ты ведь рада, что наши семьи, наконец, породнились?
   «Джейн! Ну конечно же! Джейн со всем и добра, и ее все любят, − подумала Мэри. − Надо и мне сказать леди Лукас что-нибудь доброе, ведь матери часто грустят в глубине души, когда их дети женятся или выходят замуж, матушка часто мне это говорила».
   − Кончено, я от души рада, леди Лукас. Но вам, наверное, немного грустно сегодня. Ведь ваш сын теперь не сможет уделять вам так много внимания, как раньше.
   Леди Лукас отступила на шаг в изумлении.
   − Какая ерунда, девочка! И кстати, экипажи уже поданы. Пойдем, я покажу тебе твое место.
   И всю дорогу до Лукас Лодж Мэри слушала как колеса раз за разом выстукивают: «Какая же ты глупышка, Мэри!»


(продолжение)

Copyright © 2007-2009 Елена Первушина

Другие публикации Елены Первушиной

Fan fiction
О жизни и творчестве Джейн Остин

Обсудить на форуме

 

Исключительные права на публикацию принадлежат apropospage.ru. Любое использование
материала полностью или частично запрещено

В начало страницы

Запрещена полная или частичная перепечатка материалов клуба  www.apropospage.ru  без письменного согласия автора проекта.
Допускается создание ссылки на материалы сайта в виде гипертекста.


Copyright © 2004 apropospage.ru


      Top.Mail.Ru