Тайна
(Неоконченная комедия)Перевод с английского deicu Посвящение: Преподобному Джорджу Остену. Сэр, я смиренно испрашиваю Вашего покровительства для нижеследующей Комедии, которая, хоть и осталась незавершенной, представляет собой, льщу себя мыслью, такую же полнейшую Тайну, как и любая другая в этом роде. Остаюсь, сэр, Вашей покорной слугой
Автор Действующие лица Мужские роли: Полковник Эллиот Сэр Эдвард Блесток
Плут-старший Плут-младший Коридон
Женские роли: Фанни Эллиот Миссис Плут
Дафна Действие первое
Картина 1. С а д (Входит Коридон) Коридон: Но тсс! Сюда идут. (Уходит.)
(Входят Плут-старший и его сын, беседуя.) Плут-старший: Вот по этой причине я и желаю, чтобы ты следовал моему совету. Ты согласен, что совет разумный?
Плут-младший: Целиком и полностью, сэр, и стану действовать только так, как вы указали.
Плут-старший: Тогда вернемся в дом. (Уходят.)
Картина 2.
Гостиная в доме Плутов. Миссис Плут и Фанни за рукодельем.
Миссис Плут: Понимаете, дорогая моя? Фанни: Вполне, мэм. Прошу, продолжайте ваш рассказ.
Миссис Плут: Увы! Он окончен, и мне больше нечего сказать о сем предмете. Фанни: А, вот и Дафна.
(Входит Дафна.) Дафна: Милая миссис Плут, как поживаете? О, Фанни, все кончено.
Фанни: Неужели! Миссис Плут: Печально слышать. Фанни: Так, значит, незачем мне...
Дафна: Совершенно незачем. Миссис Плут: А что сталось?.. Дафна: О! Здесь все в порядке. (Шепчет миссис Плут на ухо.)
Фанни: И как все разрешилось? Дафна: Расскажу. (Шепчет Фанни на ухо.) Миссис Плут: И что же он?
Дафна: Сейчас поведаю, что знаю об этом деле. (Шепчет миссис Плут и Фанни.) Фанни: Теперь, когда мне все известно, я удаляюсь. Дафна и миссис Плут (вместе): И я также. (Уходят.) Картина 3.
Занавес поднимается, на сцене сэр Эдвард Блесток; он элегантно откинулся на софе и спит.
Входит полковник Эллиот.
Полковник: Моей дочери здесь нет, вижу... Тут сэр Эдвард... Рассказать ли ему тайну?.. Нет, он наверняка разболтает... Но он спит и не слышит меня... Рискну. (Подходит к сэру Эдварду, шепчет ему и уходит.)
Конец 1 действия.
Прелестная Кассандра Роман в 12 главах
Посвящение:
Посвящен мисс Остен с ее разрешения
Мадам,
Вы феникс, обладательница изысканного вкуса, благородных чувств и неисчислимых добродетелей. Ваша внешность прекрасна, фигура элегантна, а осанка величественна. Ваши манеры изысканны, беседы разумны, Вы единственная в своем роде. Если нижеследующий рассказ развлечет Вас на мгновение, исполнится заветное желание Вашей покорной слуги. Автор
ПРЕЛЕСТНАЯ КАССАНДРА
Глава первая
Кассандра была дочерью – единственной дочерью – прославленной модистки с Бонд-стрит. Ее отец был благородного происхождения, как близкий родственник дворецкого герцогини ***.
Глава вторая
В свои шестнадцать лет Кассандра была прекрасна и благонравна; она влюбилась в элегантнейший капор, изготовленный ее матерью по заказу графини ***, надела его на голову и отправилась из материнского дома искать счастья.
Глава третья
Первый встречный, кого она увидела, оказался виконтом ***, известным талантами и добродетелью не менее, чем элегантностью и красотой. Она присела в реверансе и прошла мимо.
Глава четвертая
Затем она проследовала в кондитерскую, где съела шесть порций мороженого, отказалась платить, сбила с ног кондитера и удалилась.
Глава пятая
Затем она поднялась в наемный экипаж и приказала ехать в Хэмпстед, где она немедленно по прибытии велела кучеру поворачивать и везти ее назад.
Глава шестая
Вернувшись туда, откуда она отправилась, на то же место на той же самой улице, кучер запросил свою плату.
Глава седьмая
Вновь и вновь она обыскивала карманы, но поиск оказался безуспешным. Денег не нашлось. Кучер настаивал. Она надвинула капор на лоб и убежала.
Глава восьмая
Много улиц прошла она, не испытав ни малейших приключений, пока, свернув на Блумсбери-сквер, не повстречала Марию.
Глава девятая
Кассандра вздрогнула, а Мария была поражена; они трепетали, краснели, бледнели и миновали друг друга в молчании.
Глава десятая
Затем Кассандру остановила знакомая вдова, которая, просунув маленькую головку в еще меньшее окошко, осведомилась, как та поживает. Кассандра присела в реверансе и продолжила свой путь.
Глава одиннадцатая
Следующие четверть мили привели ее к родительскому дому на Бонд-стрит, где она не была почти семь часов.
Глава двенадцатая
Она вошла и была заключена в материнские объятия сей достойной женщиной. Кассандра улыбнулась и прошептала про себя: "День прожит не зря".
Опубликовано на сайте «Литературные забавы», август, 2008 г.
Copyright © 2008 Все права на перевод принадлежат Deicu
Исключительные права на публикацию принадлежат apropospage.ru. Любое использование материала полностью или частично запрещено |