«Самый совершенный роман Джейн Остин "Гордость и предубеждение" и, как утверждают, "лучший любовный роман всех времен и народов" впервые был экранизирован в 1938 году (для телевидения) и с того времени почти ни одно десятилетие не обходилось без его новых
постановок...»
«Я знаю, что бы мне хотелось снять — «Гордость и предубеждение», и снять как живую, новую историю о реальных людях. И хотя в книге рассказывается о многом, я бы сделала акцент на двух главных темах — сексуальном влечении и деньгах, как движущих силах сюжета....»
Всем сестрам по серьгам - кинорецензия: «Гордость и предубеждение». США, 1940 г.: «То, что этот фильм черно-белый, не помешал моему восторгу от него быть розовым...»
я смиренно испрашиваю Вашего покровительства для нижеследующей Комедии, которая, хоть и осталась незавершенной, представляет собой, льщу себя мыслью, такую же полнейшую Тайну, как и любая другая в этом роде.
(Входит Коридон)
Коридон: Но тсс! Сюда идут. (Уходит.)
(Входят Плут-старший и его сын, беседуя.)
Плут-старший: Вот по этой причине я и желаю, чтобы ты следовал моему совету. Ты согласен, что
совет разумный?
Плут-младший: Целиком и полностью, сэр, и стану действовать только так, как вы указали.
Плут-старший: Тогда вернемся в дом.
(Уходят.)
Картина 2.
Гостиная в доме Плутов. Миссис Плут и Фанни за рукодельем.
Миссис Плут: Понимаете, дорогая моя?
Фанни: Вполне, мэм. Прошу, продолжайте ваш рассказ.
Миссис Плут: Увы! Он окончен, и мне больше нечего сказать о сем предмете.
Фанни: А, вот и Дафна.
(Входит Дафна.)
Дафна: Милая миссис Плут, как поживаете? О, Фанни, все кончено.
Фанни: Неужели!
Миссис Плут: Печально слышать.
Фанни: Так, значит, незачем мне...
Дафна: Совершенно незачем.
Миссис Плут: А что сталось?..
Дафна: О! Здесь все в порядке. (Шепчет миссис Плут на ухо.)
Фанни: И как все разрешилось?
Дафна: Расскажу. (Шепчет Фанни на ухо.)
Миссис Плут: И что же он?
Дафна: Сейчас поведаю, что знаю об этом деле. (Шепчет миссис Плут и Фанни.)
Фанни: Теперь, когда мне все известно, я удаляюсь.
Дафна и миссис Плут (вместе): И я также.
(Уходят.)
Картина 3. Занавес поднимается, на сцене сэр Эдвард Блесток; он элегантно откинулся на софе и спит.
Входит полковник Эллиот.
Полковник: Моей дочери здесь нет, вижу... Тут сэр Эдвард... Рассказать ли ему тайну?.. Нет, он наверняка разболтает... Но он спит и не слышит меня... Рискну.
(Подходит к сэру Эдварду, шепчет ему и уходит.)
Вы феникс, обладательница изысканного вкуса, благородных чувств и неисчислимых добродетелей. Ваша внешность прекрасна, фигура элегантна, а осанка величественна. Ваши манеры изысканны, беседы разумны, Вы единственная в своем роде. Если нижеследующий рассказ развлечет Вас на мгновение, исполнится заветное желание
Вашей покорной слуги.
Автор
ПРЕЛЕСТНАЯ КАССАНДРА
Глава первая
Кассандра была дочерью – единственной дочерью – прославленной модистки с Бонд-стрит. Ее отец был благородного происхождения, как близкий родственник дворецкого герцогини ***.
Глава вторая
В свои шестнадцать лет Кассандра была прекрасна и благонравна; она влюбилась в элегантнейший капор, изготовленный ее матерью по заказу графини ***, надела его на голову и отправилась из материнского дома искать счастья.
Глава третья
Первый встречный, кого она увидела, оказался виконтом ***, известным талантами и добродетелью не менее, чем элегантностью и красотой. Она присела в реверансе и прошла мимо.
Глава четвертая
Затем она проследовала в кондитерскую, где съела шесть порций мороженого, отказалась платить, сбила с ног кондитера и удалилась.
Глава пятая
Затем она поднялась в наемный экипаж и приказала ехать в Хэмпстед, где она немедленно по прибытии велела кучеру поворачивать и везти ее назад.
Глава шестая
Вернувшись туда, откуда она отправилась, на то же место на той же самой улице, кучер запросил свою плату.
Глава седьмая
Вновь и вновь она обыскивала карманы, но поиск оказался безуспешным. Денег не нашлось. Кучер настаивал. Она надвинула капор на лоб и убежала.
Глава восьмая
Много улиц прошла она, не испытав ни малейших приключений, пока, свернув на Блумсбери-сквер, не повстречала Марию.
Глава девятая
Кассандра вздрогнула, а Мария была поражена; они трепетали, краснели, бледнели и миновали друг друга в молчании.
Глава десятая
Затем Кассандру остановила знакомая вдова, которая, просунув маленькую головку в еще меньшее окошко, осведомилась, как та поживает. Кассандра присела в реверансе и продолжила свой путь.
Глава одиннадцатая
Следующие четверть мили привели ее к родительскому дому на Бонд-стрит, где она не была почти семь часов.
Глава двенадцатая
Она вошла и была заключена в материнские объятия сей достойной женщиной. Кассандра улыбнулась и прошептала про себя: "День прожит не зря".
Опубликовано на сайте «Литературные забавы», август, 2008 г.