Литературный клуб:


Мир литературы
  − Классика, современность.
  − Статьи, рецензии...
− О жизни и творчестве Джейн Остин
− О жизни и творчестве Элизабет Гaскелл
− Уголок любовного романа.
− Литературный герой.
− Афоризмы.
Творческие забавы
− Романы. Повести.
− Сборники.
− Рассказы. Эссe.
Библиотека
− Джейн Остин,
− Элизабет Гaскелл,
− Люси Мод Монтгомери
Фандом
− Фанфики по романам Джейн Остин.
− Фанфики по произведениям классической литературы и кинематографа.
− Фанарт.

Архив форума
Форум
Наши ссылки
Наши переводы и публикации


Публикации
авторских работ:

Синдирелла (Сinderella) – Ченерентола (Cenerentola)- Ольга Болгова «Буро-фиолетовые с глянцевыми боками, розоватые в крапинку и молочно-белые зерна фасоли, ярко-оранжевые и черные пятнышки чечевицы и зеленые вкрапления гороха. Я погрузила руки в сухо шуршащую разноцветную россыпь, зерна приятно и гладко заскользили по исцарапанной...»


Капсомиксы по экранизациям романов Джейн Остин

Сэндитон Премьера 25 августа 2019 года Великобритания Режиссеры: Лиза Кларк, Оливер Блэкберн, Чарльз Стёрридж (запомните эти имена!) Сценарий: Эндрю Дэвис, Джастин Янг В ролях: Кристал Кларк, Шарлотта Спенсер, Кейт Эшфилд, Марк Стэнли, Джек Фокс, Тео Джеймс, Крис Маршалл, Энн Рейд, Роуз Уильямс, Тёрло Конвери
«Серия первая Итак, мистер и миссис Паркер направляются домой из Лондона, но в пути у кареты отваливается колесо. Аварию видит некая девица с ружьем, возглавляющая семейство, по всей видимости, охотящееся в холмах...»


Впервые на русском
языке переводы:


Элизабет Гаскелл

2021, октябрь «Английский садовник персидского шаха» («The Shah's English Gardener») «События, описанные ниже, сообщены мне мистером Бёртоном, главным садовником Теддесли Парка в Стаффордшире. Я слышала прежде, будто он несколько лет состоял на службе у персидского шаха, и это побудило меня расспросить мистера Бёртона о мотивах, забросивших его так далеко от Англии, и о жизни, которую он вёл....»



Элизабет Гаскелл
«Север и Юг»

Элизабет Гаскелл
«Жены и дочери»

Элизабет Гаскелл
«Занимательно, если не выдумки»


Люси Мод Монтгомери
«В паутине» (перевод О.Болговой)

Люси Мод Монтгомери
«Голубой замок» (перевод О.Болговой)


Экранизации...

экранизация романа Джейн Остин
Первые впечатления, или некоторые заметки по поводу экранизаций романа Джейн Остин "Гордость и предубеждение"

«Самый совершенный роман Джейн Остин "Гордость и предубеждение" и, как утверждают, "лучший любовный роман всех времен и народов" впервые был экранизирован в 1938 году (для телевидения) и с того времени почти ни одно десятилетие не обходилось без его новых постановок...»

экранизация романа Джейн Остин
Как снимали
«Гордость и предубеждение»

«Я знаю, что бы мне хотелось снять — «Гордость и предубеждение», и снять как живую, новую историю о реальных людях. И хотя в книге рассказывается о многом, я бы сделала акцент на двух главных темах — сексуальном влечении и деньгах, как движущих силах сюжета...»

Всем сестрам по серьгам - кинорецензия: «Гордость и предубеждение». США, 1940 г.: «То, что этот фильм черно-белый, не помешал моему восторгу от него быть розовым...»


Наше творчество:

«Цена крови»
«В поисках принца»
«Водоворот» - Любовно-исторический роман на фоне событий 1812 года - зарождение любви "ледяной баронессы" Евдокии фон Айслихт и знаменитого генерала графа Павла Палевского.
«Мой нежный повар» - Неожиданная встреча на проселочной дороге, перевернувшая жизнь
«Записки совы» - Развод… Жизненная катастрофа или начало нового пути?
«Все кувырком» - Оказывается, что иногда важно оказаться не в то время не в том месте
«Новогодняя история» - Даже потеря под Новый год может странным образом превратиться в находку
«Русские каникулы» - История о том, как найти и не потерять свою судьбу
«Пинг-понг» - Море, солнце, курортный роман... или встреча своей половинки?

из журнала на liveinternet

Триктрак  «Они пробуждаются и выбираются на свет, когда далекие часы на башне бьют полночь. Они заполняют коридоры, тишину которых днем лишь изредка нарушали случайные шаги да скрипы старого дома. Словно открывается занавес, и начинается спектакль, звучит интерлюдия, крутится диск сцены, меняя декорацию, и гурьбой высыпают актеры: кто на кухню с чайником, кто - к соседям, поболтать или за конспектом, а кто - в сторону пятачка на лестничной площадке - покурить у разбитого окна...»

«Гвоздь и подкова» Англия, осень 1536 года, время правления короля Генриха VIII, Тюдора «Северные графства охвачены мятежом католиков, на дорогах бесчинствуют грабители. Крик совы-предвестницы в ночи и встреча в пути, которая повлечет за собой клубок событий, изменивших течение судеб. Таинственный незнакомец спасает молодую леди, попавшую в руки разбойников. Влиятельный джентльмен просит ее руки, предлагая аннулировать брак с давно покинувшим ее мужем. Как сложатся жизни, к чему приведут случайные встречи и горькие расставания, опасные грехи и мучительное раскаяние, нежданная любовь и сжигающая ненависть, преступление и возмездие?...»

«По-восточному» «— В сотый раз повторяю, что никогда не видела этого ти... человека... до того как села рядом с ним в самолете, не видела, — простонала я, со злостью чувствуя, как задрожал голос, а к глазам подступила соленая, готовая выплеснуться жалостливой слабостью, волна...»

Моя любовь - мой друг «Время похоже на красочный сон после галлюциногенов. Вы видите его острые стрелки, которые, разрезая воздух, порхают над головой, выписывая замысловатые узоры, и ничего не можете поделать. Время неуловимо и неумолимо. А вы лишь наблюдатель. Созерцатель...»


Кэтрин Мэнсфилд(http://www.katherinemansfield.com/legal/imagecredits.asp?artwork=8)

Лилит Базян Трагический оптимизм Кэтрин Мэнсфилд «Ее звали Кэтлин Бичем. Она родилась 14 октября 1888 года в Веллингтоне, в Новой Зеландии. Миру она станет известной под именем Кэтрин Мэнсфилд...»

Лилит Базян В счастливой долине муми-троллей «Муми-тролль -...oчень милое, отзывчивое и доброе существо. Внешне немного напоминает бегемотика, но ходит на задних лапках, и его кожа бела, как снег. У него много друзей, и...»

Лилит Базян Мисс Холидей Голайтли. Путешествует «Тоненькая фигурка, словно пронизанная солнцем насквозь, соломенные, рыжеватые пряди коротко подстриженных волос, мечтательный с прищуром взгляд серо-зеленых с голубоватыми бликами глаз...»

Лилит Базян Перевод: Беатрикс Поттер (Beatrix Potter)
Oтрывки, из иллюстрированного журнала («A Journal») описывающего жизнь Беатрикс Поттер, с комментариями, для детей)...

Маргарет Митчелл
Ф. Фарр "Маргарет Митчелл и ее "Унесенные ветром"

«...Однажды, в конце сентября, она взяла карандаш и сделала свою героиню Скарлетт. Это имя стало одним из самых удивительных и незабываемых в художественной литературе...»


O Вирджинии Вулф

«...Тонкий профиль. Волосы собраны на затылке. Задумчивость отведенного в сторону взгляда. Она родилась в 80-х годах XIX столетия в викторианской Англии...»

Вирджиния Вулф
Русская точка зрения
«Если уж мы часто сомневаемся, могут ли французы или американцы, у которых столько с нами общего, понимать английскую литературу, мы должны еще больше сомневаться относительно того, могут ли англичане, несмотря на весь свой энтузиазм, понимать русскую литературу…»


 

История в деталях:

Правила этикета, Англия: «Данная книга была написана в 1832 году Элизой Лесли и представляет собой учебник-руководство для молодых девушек...»
- Пребывание в гостях
- Прием гостей
- Приглашение на чай
- Поведение на улице
- Покупки
- Поведение в местах массовых развлечений

Брак в Англии начала XVIII века «...замужнюю женщину ставили в один ряд с несовершеннолетними, душевнобольными и лицами, объявлявшимися вне закона... »

Нормандские завоеватели в Англии «Хронологически XII век начинается спустя тридцать четыре года после высадки Вильгельма Завоевателя в Англии и битвы при Гастингсе... »

Моды и модники старого времени «В XVII столетии наша русская знать приобрела большую склонность к новомодным платьям и прическам... »

Старый дворянский быт в России «У вельмож появляются кареты, по цене стоящие наравне с населенными имениями; на дверцах иной раззолоченной кареты пишут пастушечьи сцены такие великие художники, как Ватто или Буше... »

Одежда на Руси в допетровское время «История развития русской одежды, начиная с одежды древних славян, населявших берега Черного моря, а затем во время переселения народов, передвинувшихся к северу, и кончая одеждой предпетровского времени, делится на четыре главных периода... »


Cтраницы Архива Форумов:
Экранизация романа Джейн Остин "Гордость и предубеждение",Наш Пушкин, Персонажи произведений Л.Н.Толстого


 

Fanfiction

Руководство Энн де Бер по охоте и рыбалке

Anne de Bourgh's Guide to Hunting and Fishing

Название: «Руководство Энн де Бёр по охоте и рыбалке»
Оригинальное название: «Anne de Bourgh's Guide to Hunting and Fishing»
Автор: Teresa
Первоисточник: Гордость и предубеждение
Перевод: juliaodi
Редактор: Хелга
Комментарии от переводчика: Это продолжение «Дневника Энн де Бёр» с некоторыми идеями (лишь задающими структуру), заимствованными из "Руководства для девушек по охоте и рыбалке" Мелиссы Бэнк. Надеюсь, вам понравится…
Oригинал находился на elegantextracts.com
Разрешение на перевод: получено


Роскошное поместье Мэтлок

Часть 1 Часть 2 Часть 3 Часть 4 Часть 6

~ Часть 5 ~

Лучшие и худшие вещи, которые только может
представить себе леди от мисс Энн де Бёр

 

...да ещё вдобавок стройные ноги
и побольше денег, в кошельке.
О, такой мужчина покорил бы любую женщину в мире,
если бы только мог заслужить её благосклонность!

             «Много шума из ничего» У. Шекспир, перевод Т. Щепкиной-Куперник.

После ночи полной приступов слабости, неприятных сюрпризов, нежданных открытий, прибывающих членов семьи и после утра вынужденного заключения, разрывающей сердце агонии и слёз отвращения я решила покинуть Бат так скоро, как только представится возможным. Лишь одно удерживало меня - обещание малышу Кристоферу устроить поход в магазин игрушек.

Мы шли по Мильсом-стрит. Я дрожала, по спине бегали мурашки. Я сразу определила причину: он был там, наверху, в гостиной, наблюдал из окна. Я дотронулась рукой до шеи, надеясь, что это успокоит ощущение покалывания в спине.

Мы вернулись домой после полудня. Эндрю встретил нас в дверях и отослал малыша Кристофера с пакетом игрушечных солдатиков наверх, в детскую.

- НЕ-Е-Е-Е-Е-Е-Т! ДЕТСКИЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ, МНЕ ЧЕТЫРЕ!

- Поднимайтесь наверх, молодой человек. И учтите, игрушки не должны быть рассыпаны до того, как вы умоетесь. Понятно?

- Да-а-а, папа, - прохныкал Кристофер.

Едва я собралась проводить Кристофера наверх, как Эндрю схватил меня за руку. Его глаза странно сверкнули, из чего я могла понять, что у него есть новости, которыми он хотел поделиться, и не мог больше откладывать этот момент.

- Энн, дорогая, ты никогда не угадаешь, кто навещал нас сегодня!

Я вздохнула.

- Эндрю, я устала и не в настроении играть в "Задай двадцать вопросов", поэтому, почему бы тебе не облегчить задачу нам обоим и просто всё мне рассказать?

- Угадай!

О боже!

- Регент, архиепископ Кентерберийский, лорд Чемберлен, твоя швея? Скажи, когда будет тепло.

- Правда, Энн, если ты не хочешь играть, так и скажи. Не нужно быть такой раздражительной, мисс!

Я закатила глаза и пошла было к лестнице, но тут же была схвачена за руку.

- Ну, если ты так настаиваешь… Это были твои родственники. Генерал и мистер де Бёр собственной персоной. Они остановились в "Белом кролике".

Я подумала: "Они что, следят за мной? Они же должны быть в Розингс Парке, а не гоняться за мной по всей стране".

Я удивлённо уставилась на него.

- Как я вижу, ты удивлена. Но что самое интересное, угадай, что мне сказал бра...

- ЭНДРЮ!

Мы вздрогнули от внезапного крика Памелы.

- Эндрю, любовь моя, Энн не захочет услышать это...

Услышать что?

Эндрю, казалось, сейчас взорвётся от желания рассказать. Памела сверлила его многозначительным взглядом. Я переводила взгляд с одного на другого, в ожидании, когда кто-нибудь из них проговорится.

- Гонцов, приносящих плохие новости… - начал Эндрю.

- Кажется, твой кузен, генерал, нашёл замену на место нашего брата в Кардиффе, - торопливо выложила Памела.

- О, - сказала я, не в силах разобраться в своих ощущениях.

- Как бы то ни было, это не вся история. Похоже, твой кузен, генерал, ещё и…

- ЭНДРЮ!

- Правда, Памела, позволь же мне закончить!

Он повернулся ко мне и продолжил…

- Монти больше не числится во второй кавалерии. Другими словами, он уволен!

- Что? - закричала я. - Нет… этого не может быть. Конечно же, мой кузен, генерал, просто предложил ему прервать их военные дела. Возможно, именно из-за меня это вышло за рамки простых семейных отношений.

- Как же просто у тебя получается! Однако генерал де Бёр предложил брату занять место в Ньюкасле, - с сарказмом в голосе выдал Эндрю.

Я вскрикнула в неверии:

- Ньюкасл! Но это так далеко…

Я опомнилась и сказала:

- О?

Эндрю сузил глаза.

- Слишком поздно, я всё видел! Однако не стоит утруждаться по поводу неудач моего брата, он больше не связан с тобой, если, конечно…

Я повернулась к Памеле, не желая слушать эти слова Эндрю.

- Чай! Я думаю, мне не обойтись без чая!

Эндрю добавил:

- И булочек! Не забудь про булочки… Мы знаем, как ты поглощаешь их, когда обеспокоена… братом!

 

******

К чаю в гостиной собралась вся семья. Однако я обнаружила, что полковник так и не появлялся после завтрака. Мне хотелось спросить о его местонахождении, но я заняла себя тем, что смотрела по сторонам, заглядывая во все лица. Все, казалось, были поглощены своими собственными мыслями. Нет сомнений, они всё ещё беспокоились за нас с полковником. Дядя расхаживал взад-вперёд. Тётя нервничала. Джорджиана налегала на булочки. Памеле не удавалось сосредоточиться на рукоделии. А Эндрю не сводил с меня глаз, без сомнения, угадывая, о чём я думаю, поскольку тихо и саркастично нашептывал "на прогулке" и закатывал глаза.

Вошёл Рэндальф с серебряным подносом и карточкой на нём.

- Лорд и леди, у вас посетитель.

Рэндальф поместил поднос перед Памелой, и она взяла карточку.

- Капитан Фредерик Тилни? Эндрю, ты знаешь капитана Тилни? Имя кажется немного знакомым.

Эндрю скривил бровь.

- Я не могу припомнить… должно быть, это приятель брата.

Затем, смеясь, добавил:

- Уж не думаешь ли ты, что это кто-то из того шумного дома напротив пришёл увезти брата, чтобы снова надраться ликёра?

- ПРОГОНИТЕ ЕГО! - проревел дядя.

- Я склонна согласиться с вами, дядя, - сказала Памела.

- Рэндальф, он выглядит опрятно и представительно? - спросил Эндрю.

- Да, господин.

- Тогда впустите его!

Когда Рэндальф вышел позвать гостя, Эндрю развернулся к нам.

- Возможно, капитан Тилни поделится сочными деталями времяпровождения моего непослушного младшего брата.

- Эндрю! - резко оборвала его тётя. - Зачем нам проливать свет на это? Я не хочу больше ничего слышать о вчерашнем состоянии моего сына, это и так беспокоит меня…

Она посмотрела в мою сторону.

- … всех нас!

Вошёл Рэндальф, за ним следовал капитан.

- Милорд и миледи, капитан Фредерик Тилни.

Капитан выглядел весьма представительно, и ничто не напоминало о изворотливости, в которой я его отчасти подозревала.

Эндрю быстро прошёл вперёд, протягивая руку.

- Капитан Тилни, рад познакомиться! Вы друг моего брата, не так ли? Я бы желал сказать, что наслышан о вас, но это не так.

- Я слышал много хорошего обо всех вас и чувствую, что уже знаком с вами, Лорд Энди!

- Ха-ха! Вижу, репутация опередила меня. Но позвольте же мне представить вам семью.

Капитан Тилни заметил:

- Я узнаю всех вас по описаниям вашего брата.

Он приблизился к Памеле и коснулся её протянутой к нему руки.

- Должно быть, вы - леди Памела Фицуильям. Я узнал вас по описанию деверя. Он говорит, что вы свежи, как роза. Очень рад, мадам.

- Благодарю, сэр, - Памела слегка улыбнулась.

Затем он повернулся к тёте.

- Леди Кассандра, самая прекрасная и очаровательная мать, которая только могла быть у сына! Очень рад, ваша светлость.

- Взаимно, - леди Кассандра тоже слегка улыбнулась

Затем он повернулся к дяде, но замешкался на секунду, не уверенный ждать ли пока Эндрю представит их, так как дядя не выглядел довольным.

- Лорд Метлок, счастлив познакомиться с вами, сэр.

- РАЗУМЕЕТСЯ, - ответил дядя, не переставая морщиться.

Развернувшись к нам с Джорджианой, он натянул на лицо широкую, чарующую улыбку, глядя то на нее, то на меня.

- Мисс Дарси! - он взял руку Джорджианы и поцеловал. - Премного наслышан и должен полностью согласиться с вашим кузеном, ведь ваше лицо действительно ангельское.

Джорджиана смущённо улыбнулась, робко уставившись в пол.

Капитан оказался очаровательным парнем. Даже если кто-то в гостиной и был предубежден против него, в течение одной минуты он сумел завоевать всеобщую симпатию. Ну, почти всеобщую - дядя так и продолжал хмуриться. Затем капитан уставился на меня. Я была абсолютно уверена, что он и понятия не имел, кто я такая. Полковник, конечно же, ни разу не упоминал обо мне. Полковник был слишком занят, чтобы говорить с друзьями о своей наречённой. Вероятно, его больше интересовали иные развлечения…

- Мисс Энн де Бёр, наконец-то мы встретились!

Капитан Тилни элегантно поклонился мне. Я рассеянно протянула ему руку, и он нежно поцеловал её.

- Я сразу же узнал вас, как только вошёл. Я бы смог узнать вас повсюду, где бы мы ни встретились, ведь вы точь-в-точь соответствуете прекрасному описанию Фиццера.

- ФИЦЦЕР? - воскликнул Эндрю.

- О, простите, я имею в виду полковника Фицуильяма, - пояснил капитан.

- Фиццер! - повторил Эндрю.

- Да, я так его называю. Я зову его так с тех пор, как мы познакомились.

- И как же долго вы знаете друг друга? - спросила тётя.

- Мы знакомы почти десять лет. Мы вместе служили на Гибралтаре, мадам.

- Присаживайтесь, сэр, - вежливо предложила Памела.

Капитан занял место между Джорджианой и мной. Памела и тётя сели напротив, а Эндрю с дядей продолжали стоять.

- Могу ли я предложить вам чашечку чая, капитан? - вновь обратилась к нему Памела.

- Благодарю, мадам, - ответил капитан.

Памела разлила чай. Эндрю разразился потоком вопросов.

- Так вы называете моего брата Фиццером, да?

- Да, сэр.

- А как же он называет вас? Прошу вас, ответьте.

Капитан слегка покраснел и робко посмотрел на меня.

- Э-м-м-м… ну, эм-м-м… т…и…б…

- Как? Слишком тихо, говорите громче, старина!

- Ну, эм-м-м… Тибби, милорд.

- Тибби! - Эндрю прыснул от смеха. - Это кличка одной из старых отцовских охотничьих собак. Ты ведь помнишь ту собаку, отец? Ну ту, что прихрамывает. И какого чёрта брат так называет вас?

- Ну… я не знаю… Не думаю, что эта история для женского слуха, милорд.

- О, вот теперь я должен услышать её, выкладывайте!

- Эндрю! - резко воскликнула Памела.

- Ну, правда, Памела, почему бы тебе хоть раз не развлечься? - он повернулся к капитану. - Так, Тилни, это ваш твой дом напротив?

- Нет, милорд, это дом моего отца.

- Прекрати называть меня милордом, зови меня как все - лорд Энди. Но я твёрдо настаиваю на том, чтобы называть тебя Тибби. Если мне позволено! Тибби… а-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!

Капитан Тилни сделался пунцовым.

- Как пожелаете, лорд Энди.

- Иногда мне доводилось видеть молодых леди и джентльмена, входивших в дом напротив, сэр. Они приходятся вам братом и сестрой? - решила разрядить ситуацию Памела.

- Да, мой младший брат Генри и сестра Элинор. Они оба недавно…

- Эта старая собака что-то с чем-то! Вы никогда не догадаетесь, отчего она стала хромой. Это после того как… - перебил Эндрю.

- ЭНДРЮ! - завопил дядя и спросил:

- А КТО ВАШ ОТЕЦ, КАПИТАН?

- Я полагаю, вы могли быть знакомы с ним, ваша светлость. Вы вместе учились в Оксфорде, хотя мой отец на год или два позже

. Он посещал Квинс колледж[1] с вами, как я полагаю. Теперь он генерал Тилни, сэр.

Дядя нахмурил брови, пытаясь вспомнить.

- ТАК ТЫ СЛУЧАЙНО НЕ СЫН ПОРГИ? ВЫ ВЕДЬ ТА САМАЯ СЕМЬЯ ИЗ НОРТЕНГЕРСКОГО АББАТСТВА?

- Да, это мы, сэр!

- КАК ДЕЛА У СТАРИКА ПОРГИ? Я НЕ ВИДЕЛ ЕГО ЦЕЛУЮ ВЕЧНОСТЬ! ОН БЫЛ САМЫМ ПРИЯТНЫМ ПАРНЕМ ИЗ ВСЕХ, КОГО Я ВСТРЕЧАЛ, ВСЕГДА С УЛЫБКОЙ НА ЛИЦЕ!

Капитан нахмурился, услышав это, и вопросительно посмотрел на дядю, словно не в силах поверить ему.

- ОН В ПОРЯДКЕ?

- Да, у него всё замечательно, сэр!

- ПЕРЕДАЙТЕ ЕМУ ПРИВЕТ ОТ МЕНЯ, СКАЖИТЕ, ЧТО ТОППЕР ПОСЫЛАЕТ ЕМУ НАИЛУЧШИЕ ПОЖЕЛАНИЯ!

- Да, разумеется, сэр, как только увижу его!

- Топпер? Ради всего святого, скажи, почему он так называл тебя? - спросил Эндрю.

- ЭТО СОВСЕМ НЕ ВАЖНО, - ответил дядя.

Эндрю надулся.

- Теперь мне тоже хочется иметь какую-нибудь глупую короткую кличку.

- ДА, ПОЖАЛУЙСТА! ГОВОРЮ ПО БУКВАМ:

Л-Е-Н-И-В-Ы-Й-Н-И-Н-А-Ч-Т-О-Н-Е-Г-О-Д-Н-Ы-Й-Л-О-Д-Ы-Р-Ь! - предложил дядя.

Получив от дяди толику расположения, капитан, кажется, успокоился.

- Но теперь, боюсь, настало время сообщить вам о цели моего визита и затем покинуть вас, - сказал он.

Мы изумленно уставились на него, ожидая, что же он собирается сообщить.

- Я пришёл, чтобы принести мои глубочайшие извинения.

- Извинения? Но такому красивому очаровательному молодому мужчине, как вы, не за что извиняться, - польстила ему тётя.

Эндрю поперхнулся чаем и громко рассмеялся, приводя капитана в лёгкое замешательство. Тётя, очевидно, уже забыла о вчерашнем инциденте.

- Я хотел лично извиниться за всё случившееся в доме отца за последние несколько дней, - он огляделся, словно сомневался, продолжать ли. - Это всё моя вина. Полковник Фицуильям остался, чтобы присмотреть за мной, тогда как ему очень хотелось как можно скорее покинуть Бат. Он хотел уехать, как только мы приехали. Если бы я не пригласил ватагу этих мерзких гуляк в дом отца, ничего бы не произошло. Фиццер с первого же дня говорил, чтобы я избавился от них, но я не слушал его. Теперь я, конечно, жалею об этом, да и слуги никогда не простят меня за тот хаос, который те устроили.

Тут вступил дядя:

- Я СОБСТВЕННЫМИ ГЛАЗАМИ ВЧЕРА ВИДЕЛ СЫНА В САМОМ НЕПОТРЕБНОМ СОСТОЯНИИ! ДА, МЫ ВСЕ СВИДЕТЕЛИ! ВАМ НЕ СЛЕДУЕТ ТАК МНОГО БРАТЬ НА СЕБЯ! МОЙ СЫН САМ ДОЛЖЕН ОТВЕТИТЬ ЗА СВОИ ПЬЯНЫЕ ЗАМАШКИ! Я АБСОЛЮТНО УВЕРЕН, ЧТО ОН СТОЛЬ ЖЕ ВИНОВЕН, КАК И ВЫ!

- Здесь я должен не согласиться с вами, сэр. Полковник Фицуильям никогда не доходил до такого за всё время, что был со мной. Ваш сын никогда не позволял себе лишнего. Я лишь однажды видел его в невменяемом состоянии, сэр, и это было только когда…

Он остановился и посмотрел на меня, казалось, очень осторожно выбирая слова.

- …когда он был очень, очень несчастен.

Тишина воцарилась в комнате, и я чувствовала, что все смотрят на меня. Рука задрожала, так что мне пришлось поставить чашку и опустить глаза. Капитан собрался уходить.

- Всё, что я бы хотел сказать напоследок - пожалуйста, не корите полковника. Он всегда оставался джентльменом. Я был бы рад, если бы у меня имелась хоть пара его достоинств. Единственный недостаток, который я в нём обнаружил: он ставит чужие интересы превыше своих.

Он поклонился и пошёл к двери. Эндрю остановил его, задав ему ещё один вопрос.

- Тибби, хочу спросить, прежде чем вы уйдёте. Когда вы говорили, что мой брат хотел как можно скорее покинуть Бат, куда он собирался поехать?

Капитан ответил Эндрю, но перед этим посмотрел на меня:

- Он хотел быть в Кенте, сэр, ему отчаянно хотелось быть там!

 

[1] Queen's College - Квинс колледж при университете Кембриджа, Англия.

 

******

После ухода капитана в комнате настала мёртвая тишина. Эндрю первый нарушил молчание:

- Ну-ну! Кажется, вы все уже готовы бежать и извиняться перед братом!

- О, дорогой, едва вспомню, как я жестоко говорила с ним этим утром, мне становится ужасно стыдно.

- Я чувствую себя так плохо! Я сказала ему то, что думаю, прямо в лицо. Но почему он промолчал?

- Вы все знаете брата, он никому не скажет и дурного слова. Вероятно, он не хотел, чтобы мы плохо отнеслись к его другу.

Дядя Кристофер в сердцах воскликнул:

- КАК Я МОГ ТАК ГЛУБОКО ЗАБЛУЖДАТЬСЯ НАСЧЁТ СОБСТВЕННОГО СЫНА?!

Тётя Кассандра подхватила:

- Какой ужасный день пережил мой мальчик! Он ни на йоту не заслуживал того, что случилось.

Затем она посмотрела на меня, вспомнив, виновницей чего я являлась, и разразилась слезами.

Я сказала… ничего я не сказала.

Что я могла сказать? Я сделала единственную вещь, которая была мне подвластна: встала, побежала в свою комнату и оставалась там до ночи, горько рыдая.

 

******

- Папа, смотри… ещё одно письмо… от… от него!

- Ну и что твой примерный кузен написал в этот раз?

- Он пишет, что прочитал много книг. Ар-р-р!

- Когда будешь писать ответ, ты просто обязана рассказать о новых пиратских историях, которые недавно прочитала.

- Разве надо? Стоит ли мне вообще ему писать, папа? Всё, о чём он пишет - книги и музыка. Кузен Монтгомери такой зануда!

- Может быть, придёт время, когда ты с нетерпением будешь ожидать писем от него.

- Я не могу даже представить этого! И он такой старый… Ему, должно быть, по меньшей мере, двадцать два года сейчас!

- Ты наверно считаешь чудом, что я всё ещё жив. Но Энн, дорогая, твой кузен очень далеко и совершенно один. Ему бы хотелось получить весточку от любимой кузины.

- Но куда приятнее ему было бы получить её от кузена Дарси, папа!

- Энн, дорогая, ты, должно быть, не помнишь, это произошло больше десяти лет назад. Было время, ты не могла дождаться момента, чтобы увидеться с Монти, когда он приезжал в Розингс. Он был тогда твоим любимым кузеном.

- Ну, теперь-то он не мой любимый кузен, теперь я люблю Дарси!

- Теперь его?

- О да, папа!

- Бедняжка Монти!

- Что ты подразумеваешь под "бедняжка Монти"? Конечно же, он беден! Ар-р-р!

- Я пытаюсь сказать, что Монти расстроился бы, узнав, что он не интересен своей юной кузине. Докажи мне, что ты ответственная юная леди, каковой, я уверен, ты и являешься, и напиши ему. Ты знаешь, как бы я не хотел видеть моего любимого племянника расстроенным, ты знаешь, что нужно делать.

Ты прекрасно знаешь, что я не хочу, чтобы мой племянник переживал, поэтому сделай то, что должна сделать.

 

******

Утром я увидела, как под дверь скользнула записка. Я распознала неряшливый почерк Эндрю.

 

Энн,

Я не притворяюсь, что знаю обо всех недомолвках между тобой и моим дорогим братцем. Но если ты действительно твёрдо решилась на разрыв с ним, пожалуйста, по крайней мере, помоги ему спасти карьеру. Если ты имеешь хоть какое-то влияние на своего кузена, воспользуйся им теперь. Молю тебя ради Монтгомери, пожалуйста.

Монтгомери никогда не согласится с этим, но нужно что-то, что бы заняло его мысли. Я надеюсь, ты поняла, что я пытаюсь сказать. Я сделаю всё, чтобы мой брат был счастлив, как ты видишь, я даже прибег к просьбе. Я поручаю всё это твоим искусным ручкам.

Твой скромный слуга, Э. Ф.

P.S. Уничтожь эту записку!

 

******

Я решилась. Я сделаю это ради полковника и помогу ему наладить жизнь. Пусть он будет свободен от меня, свободен от всего плохого и особенно от всех несчастий, которые я ему принесла.

После завтрака я простилась со всеми. Полковник предпочёл оставаться наверху и не появлялся всё утро. Я в последний раз взглянула на родственников, которые стояли на ступеньках, и помахала им на прощание. Сдержав слёзы, готовые хлынуть из глаз в любую секунду, я передала адрес кучеру, прежде чем сесть в карету.

- Джеймс, до того как мы уедем из Бата, отвези меня к "Белому кролику", пожалуйста.

- Как пожелаете, мисс де Бёр.

Эндрю, слышавший всё это, так как помогал мне подняться в карету, кивнул в знак одобрения. Я устроилась на заднем сидении и обнадеживающе сжала его руку. Он положил другую руку поверх моей и улыбнулся. Ландо помчалось по дороге. Не было никакой необходимости оборачиваться назад, всматриваться, был ли он в окне. Я дотронулась рукой до шеи, надеясь, что это успокоит ощущение покалывания в спине.

 

******

В "Белом кролике" меня провели в гостиную, теперь занимаемую моим кузеном, генералом Хорасом де Бёром. Он не сумел скрыть удивления, которое вызвал мой цветущий вид, и откуда ему было знать, насколько я стала лучше себя чувствовать с тех пор, как мы виделись в последний раз.

- Энн, разве это та маленькая девчушка, какой я тебя знал?

- Да, это она кузен.

- Энн, ты превратилась в такую милую молодую женщину.

Я подумала, что сам генерал не претерпел особых изменений: у него был всё тот же тяжелый взгляд холодных глаз. Я задумалась, как бы повежливей ответить ему.

- Вы выглядите… хорошо.

Он страшно оскалился.

- Пожалуйста, присаживайся, дорогая кузина Энн. Позволь мне позвать Патрика, он будет очень рад, узнав, что ты нанесла нам визит.

- Нет, этого совсем не нужно. Извините, если это прозвучит дерзко, но я пришла переговорить только с вами.

- Пожалуйста, говори, кузина.Он уставился на меня, и я почувствовала небольшое затруднение.

- Генерал де Бёр, до моего слуха дошли вести, что полковник Фицуильям освобождён от своих обязанностей в Кардиффе. Верно?

- Тебе нет никакой необходимости беспокоить свою прелестную головку. Прости мои манеры, не выпьешь ли чашечку чая, кузина Энн?

- НЕТ! Извините меня, но, спасибо, генерал. Я пришла, чтобы попросить вас восстановить прежний полк кузена в Лондоне.

- Ты немного опоздала, я отдал его другому, твоему кузену Филиппу. Этот полк уже отплыл на континент. Разреши же предложить тебе кусочек торта?

- Нет, спасибо. Вы ничего не можете сделать для него?

Генерал небрежно махнул рукой.

- Я предложил ему пост в Ньюкасле, он может принять его… если пожелает.

- Это так далеко на севере. Это слишком далеко от его семьи и всех кто его люб… Далеко от всего, что он знает.

- Правда, кузина, если бы я не знал, я бы сказал…

Он ухмыльнулся.

- …позволь же мне послать за Патриком, он только что вышел в музыкальный салон напротив.

- Не надо, мне бы не хотелось доставлять неудобства кузену, пусть идёт по своим делам.

- Но будет совсем не сложно послать за ним слугу. Он ни за что не простит меня, если я позволю его прекрасной юной кузине уйти прежде чем ему представится возможность вновь познакомиться с тобой. Он ни о чём больше не говорит.

- Я пришла только для того, чтобы попросить вашего участия в судьбе кузена. Пожалуйста, будьте так добры и сделайте что-нибудь для полковника Фицуильяма. Скажите мне, что я не попусту теряю время!

Выражение лица генерала полностью переменилось.

- Не стоит вам вмешиваться в чисто мужское дело! Он сам оказался в дураках, поставив службу в Кардиффе на первое место… всего лишь за тысячу фунтов. Очевидно, он больше хотел быть там, чем с тобой!

Ужасное прозрение охватило меня. Я подумала обо всём, в чём винила кузена: его отъезде в Кардифф и тысячу раз отложенной свадьбе. Почему я раньше не видела всего этого? Как я могла быть так отчаянно слепа? Как я вообще могла подумать, что полковник сделает что-то со злым умыслом? Слова капитана Тилни эхом отзывались в моей памяти… "Единственный недостаток, который я в нём обнаружил: он ставит чужие интересы превыше своих". Теперь я чётко видела, что полковник Фицуильям думал только обо мне. Он делал всё, чтобы я могла жить комфортно. Как я заблуждалась!

- Кажется, сэр, вы хотели убрать его со своего пути, добавляя ему неприятностей!

Не знаю, откуда ко мне пришли эти слова, но они возымели должный эффект. Он усмехнулся и, зло сощурившись, посмотрел на меня. Это был Хорас де Бёр, каким я его помнила.

- Что ты сказала?

Я сощурилась в ответ.

- Полагаю, вы верно услышали сказанное мной. Теперь я ясно вижу, что напрасно осудила полковника Фицуильяма. Я обвинила его за все мучения и боль, что принесли мне последние месяцы, когда, на самом-то деле, это вас я должна благодарить за все эти страдания. Зачем вы так поступили?

Он презрительно улыбнулся.

- Потому что я мог.

Я поднялась, чтобы выйти за дверь, но он схватил меня за руку.

Я закричала:

- Отпустите меня, сэр!

Он навис надо мной.

- Ты должна благодарить меня за то, что я спас тебя от этого метлокского мальчишки. У него нет ни пенни за душой. Он имеет что-то лишь благодаря щедрости семьи де Бёр.

- Мой отец был высокого мнения о полковнике Фицуильяме. Он подарил ему всё от чистого сердца!

- Твой отец дал ему наследство и офицерский чин, чтобы сберечь от работного дома. Всё, что есть у полковника, должно по праву принадлежать Филиппу и Патрику. Но нет, твой папаша отдал это мальчишке Фицуильяму!

- Отец оставил вашей семье значительную сумму по своему завещанию, и вы получили титул баронета. Вы должны быть, по меньшей мере, довольны!

- И что стоит титул без имущества? Он не оставил мне Розингс Парк, и будь я проклят, если мальчишка Фицуильям получит его. Всё, что я слышал от твоего отца это: "Фицуильям такой умный, Фицуильям такой достойный. Фицуильям, Фицуильям…". Я ненавижу даже то, как звучит это имя!

- Вы забываетесь, сэр, я тоже Фицуильям!

- Но не забывайся и ты, ведь в первую очередь ты де Бёр! Исполни обязанность перед семьёй, выйди замуж за Патрика! Именно это ты должна сделать в первую очередь!

Его рука сдавливала мою всё туже и туже. Я всхлипывала от рыданий и пыталась вырваться. Я кричала:

- Отпустите меня, отпустите меня!

- Отец?

Подумай, что ты делаешь, отпусти эту молодую леди!

Хватка генерала стала ещё крепче.

- Отец, повторяю ещё раз, выпустите эту молодую леди! Вы забываетесь, сэр!

Когда он отпустил меня, я припала к стене. Я задыхалась и поспешила к ждущему меня экипажу. Я не оглядывалась назад и не взглянула на спасителя. Всё, что я хотела - быть как можно дальше от этого ужасного места и от этих страшных воспоминаний. Оказавшись в безопасности экипажа, я закрыла лицо руками и зарыдала.

- О, отец, что мне делать? О, помоги мне, папочка… пожалуйста, спаси меня!

 

******

- Энн, я не могу поверить во всё то, что ты рассказала про генерала де Бёра. Это просто возмутительно! Он всегда казался таким джентльменом.

- Мама, я просто хочу всё забыть. Мы и так уже проговорили об этом целый день! Никогда больше не хочу слышать имя генерала де Бёра!

- Так ты собираешься восстановить помолвку с полковником?

- Нет, мама, я уже давно выбросила это из головы. Неужели мало того, как сильно он пострадал из-за меня. С моей стороны будет лучше, если я оставлю его в покое. Время и расстояние сделают своё дело.

- Так что же ты решила?

- Надеюсь, всё скоро забудется. Лишь обещай, что никому не расскажешь о моём местонахождении. Я не вынесу, если каждый день буду наблюдать за прибывающей срочной почтой. Лучше пересылай письма.

- Но Лондон, Энн! Почему Лондон?

- Мама, ты уже забыла? У меня там собственный дом, который бесполезно стоит и пылится. Отец бы хотел, чтобы я стала самостоятельнее, принимала более мудрые решения. И я не хотела бы разочаровывать его. Лондон - то место, что придаст мне чуть больше независимости. Со мной всё будет в порядке, поэтому не волнуйся за меня. Пожалуйста, не приводи никаких доводов против этого.

- Я и не собиралась, Энн. Но одну вещь я просто не потерплю!

Я закатила глаза.

- Да, мама, ты, конечно же, можешь приехать на Рождество.

- Я ничего такого не имела в виду. Я хочу сказать, что жить женщине одной в Лондоне это совершенно недопустимая вольность, непристойное поведение!

- Об этом можешь совершенно не волноваться, меня будет сопровождать компаньонка.

- Миссис Дженкинсон! О, Энн, неужели это моя дорогая миссис Дженкинсон? Неужели ты наконец-то осознала, что зря уволила её?

Я вздохнула.

- Нет, мама, это не миссис Дженкинсон.

- Но кто же тогда, отвечай!

- Мама, это мисс Поуп.

 

******

Мы с Мисс Поуп прибыли в Лондон в начале августа. Я немедленно приступила к покупке новой мебели для дома, новой кареты, лошадей и гардероба. Я наняла самых толковых людей в прислугу: миссис Херберт - домоправительницу и мистера Эванса - лакея. Я также наняла горничную француженку и не менее искусную помощницу для неё. Я обновила свою причёску по последней парижской моде. Я была рада этим переменам и почти что забыла обо всех проблемах. Мама начала пересылать письма.

 

Дорогая Энн,

Надеюсь, ты в добром здравии, и слуги как следует исполняют свои обязанности. Прилагаю к этому письму несколько других, которые пришли в Розингс для тебя.

Твоя и проч.,

Мама

 

П.С. Полковник Фицуильям не так давно проезжал через Кент, ненадолго остановившись у нас. Он спрашивал о тебе, но так и не имеет ни малейшего представления о том, где ты.

 

******

Мильсом-стрит, Бат

 

Дорогая Энн,

Пишу коротко, лишь, чтобы уведомить тебя, что Эндрю забрал нас с собой в Брайтон на весь остаток лета. Тётя и дядя уехали сегодня в Метлок. С тобой всё хорошо? У тебя много визитёров в Розингсе?

 

Джорджиана

 

******

Дорогая Энн,

Мы с дядей хотели уведомить тебя о нашем возвращении в Метлок. Если ты пожелаешь сообщить нам некоторые приятные новости, то можешь найти нас здесь. Мы покидаем Бат. Мы ВСЕ покидаем Бат.

 

С Любовью и Привязанностью,

Тётя Кассандра

 

******

Бейли-стрит 23, Брайтон

 

Дорогая Энн,

Пишу тебе пару строк о том, что Эндрю, Джорджиана, Кристофер и я только что приехали в Брайтон на весь остаток лета. Пожалуйста, ответь как можно скорее и расскажи нам новости, в общем, всё, что произошло в Розингсе.

 

Твои и т.д.,

Памела

 

П.С. Монти нас не сопровождал. Помню, как он упомянул что-то о делах неподалёку от Кента. Если тебе случится увидеть его, передавай наши лучшие пожелания и скажи, что мы очень надеемся скоро получить от него весточку.

 

******

Бейли-стрит 23, Брайтон

 

Энн,

Я должен знать, виделась ли ты с моим братом? Вы уже собираетесь принести клятвы или как?

 

Лорд Энди!

 

******

Я быстро ответила каждому члену семьи. Я должна была как можно скорее покончить со всем этим. Письма были более или менее похожи на это

 

Дорогой/ая __________,

Благодарю за последнее письмо. В данный момент я не в Розингс Парке. Мама пересылает мне письма. Мне было необходимо сменить обстановку. Я всегда думаю о вас.

С любовью, Энн

 

******

Через пару дней пришло следующее, переправленное мамой, письмо.

 

Харли-стрит 33, Лондон

 

Дорогая мисс де Бёр,

Пожалуйста, простите мою дерзость, но я должен был обратиться к Вам, чтобы объясниться по поводу отвратительного поведения моего отца. Я не прошу Вас простить его, но умоляю не относиться плохо ко всем вашим кузенам из-за проступка одного.

Мы с отцом уже давно живём раздельно. Последние пять лет я провёл, учась музыке за границей. Несколько недель назад я получил письмо от отца с мольбой как можно скорее вернуться в Англию. Он писал, что у де Бёров проблемы. Я немедленно прибыл домой.

Дома отец ни разу не обмолвился в чём дело, и я знал, что там, где дело касается чести семьи, от моего старшего брата Филиппа мало проку. Я снова и снова пытался узнать, что же случилось, как нужно защитить семью, но отец так и не дал ясного ответа. Затем я узнал, что мы собираемся посетить Розингс Парк. Я не видел Вашей достопочтенной матери долгие годы, и был рад тому, что наша семья пытается поддерживать хоть какую-то видимость сплоченности, несмотря на годы, прошедшие врозь.

По приезду отец, узнав, что Вы уехали в Бат, тотчас же весьма неучтиво заявил Вашей матери, что мы должны срочно ехать на воды и, прежде чем я что-то понял, мы оказались на пути в Бат. Всю поездку я задавал вопросы о том, что происходит. Он отвечал лишь, что необходимо защитить семью от охотников за состоянием. Я заподозрил, что отец что-то замышлял.

Когда мы приехали в Бат, отец разузнал, где Вы живете, и мы поехали в дом Вашего кузена, лорда Эндрю Фицуильяма. Я нашёл семью Фицуильям очень приятной. Я мало говорил во время этого визита, а больше смотрел. Отец обошелся со всеми очень вежливо, кроме полковника Фицуильяма. Я наблюдал за ними и понял, что отец очень не любит полковника. Я думал, что это из-за того, что полковник находился под командованием отца. Когда мы ушли, я вновь задал отцу вопрос насчёт того, что случилось, и кто же был тем самым охотником за состоянием, от кого необходимо защищаться. Он ответил, что необходимо защитить Вас от Фицуильям, и добавил, что у Вас с полковником разорвана помолвка. Пожалуйста, простите меня, ведь я и понятия не имел, что Вы были с ним помолвлены, находясь за пределами страны и редко заглядывая в английские газеты. Мой отец ни разу не упоминал об этом. Он заявил, что мне необходимо любой ценой наладить хорошие отношения с Вашей семьей.

Надеюсь, последнее заявление не обеспокоит Вас. Не волнуйтесь, я просто вернусь на континент, чтобы продолжить занятия музыкой. Отец покинул страну и отправился в Испанию, в полк моего брата. Приношу Вам мои самые искренние извинения за все неудобства и унижения, от которых Вы пострадали. Пожалуйста, передайте мои самые тёплые приветствия Вашей глубокоуважаемой матери.

 

Искренне Ваш

Патрик де Бёр

 

Должна сказать, что была очень удивлена. Мне очень хотелось вычеркнуть из памяти всё семейство де Бёр, но в руках я держала письмо с просьбой быть прощённым за поведение другого члена семьи… Хм-м-м?

 

Гросвенор-стрит 2, Лондон

 

Дорогой мистер де Бёр,

Пожалуйста, примите мою благодарность за Ваше тёплое письмо. Я бы желала познакомиться с Вами, чтобы лично поблагодарить за всё, Вами сказанное. Ваши слова принесли мне облегчение. Мне будет приятно увидеть Вас у себя в любое время.

 

Ваша кузина

Мисс Энн де Бёр

 

******

Назавтра наступил День моего рождения. Целый день я провела, думая, что это мог быть день моей свадьбы. Сейчас мы уже были бы в пути и остановились бы в уединенной сельской гостинице. Я бы надела тонкую ночную сорочку, мои волосы рассыпались бы по плечам. Я бы заглянула в глаза любимого, покраснела во время поцелуя…

Прочь, прочь злосчастные мысли!

На следующий день я принимала первого посетителя в своём доме, кузена Патрика де Бёра. Я поправляла платье, когда лакей привёл Патрика. Когда я подняла глаза, я обомлела от того, что увидела: волнистые, цвета вороного крыла волосы, чистые по-детски наивно-распахнутые голубые глаза, ямочки на щеках и подбородке и обезоруживающая улыбка, от которой перехватывает дыхание. Я моргнула и уставилась на него.

- Кузина Энн, это большая честь, - он поклонился.

Я протянула руку, и он, взяв её, легко и нежно прикоснулся к ней губами.

- Очень рада, сэр.

Мы стояли, молча глядя друг на друга, не зная, как начать беседу. Я вспомнила о своих обязанностях хозяйки.

- Пожалуйста, присаживайтесь, мистер де Бёр.

- Благодарю, мисс де Бёр.

- Могу я предложить вам освежительные напитки, сэр?

- Нет, спасибо.

Я улыбнулась, пытаясь придумать, что сказать.

- Я должна вас ещё раз поблагодарить, сэр, за слова поддержки.

- Я подумал, что вы должны всё знать.

Он улыбнулся, и снова настала тишина.

- Я так поняла, вы занимаетесь музыкой, мистер де Бёр? Это ваша будущая профессия, сэр?

- И да, и нет. Я имею в виду, что музицирую лишь из удовольствия. Я два года пробыл в армии, но из меня не вышло путного военного.

- Мой кузен, полковник Фицуильям сейчас служит в армии.

Зачем я сказала это?

- Да, я знаю, - он вежливо улыбнулся и кивнул головой.

- Погода наградила нас чудесными деньками этим летом, не так ли? - спросил он.

Я кивнула.

- Да, верно.

- А вы увлечены музыкой? Вы играете?

- Нет, но мне нравится слушать её.

- Вам нравится путешествовать, мисс де Бёр?

- Мне никогда не выпадало возможности путешествовать, как вы понимаете, моё здоровье…

- О, да, конечно.

Мы снова затихли.

Вдруг он сказал:

- А я заядлый путешественник.

- Мой кузен, полковник Фицуильям, тоже.

Он вежливо кивнул и спросил:

- Вы любите читать?

- Немного.

- О…

Я спросила:

- А вы?

- Очень, - и он слегка улыбнулся.

И снова мы оказались в тягостном молчании.

Я спросила:

- А что вы читаете?

- Я обожаю Шекспира.

- Мой кузен, полковник Фицуильям…

Он закончил предложение за меня:

- …тоже любит его произведения.

И вежливо улыбнулся.

Затем мы посмотрели друг на друга и, не удержавшись, засмеялись.

Я сказала:

- Это была явно неудачная попытка завязать разговор.

Он широко улыбнулся и подал мне руку.

- Может быть, нам стоит попробовать ещё раз? Зовите меня Патрик. Я рад познакомиться с вами.

После недолгих сомнений я сказала:

- Можете звать меня Энн. И я счастлива узнать вас, Патрик.

Мы улыбнулись, обнаружив, что стали друзьями.

 

******

На протяжении следующих нескольких недель мы с Патриком вместе проводили время. Он сопровождал меня в моих поездках по Лондону. Мы ходили по магазинам, и я доверила ему честь носить все мои коробки. По некоторым причинам я была неистовой покупательницей. Всё, что я покупала, было новейшим. Патрик даже пошутил, что рад, что я не замужем за ним, иначе ему светил бы путь в работный дом. Я поняла, что он сказал это в шутку, без задней мысли. Мы сблизились так быстро, что, когда кузену пришло время возвращаться на континент, я убедила его остаться ещё на неделю, а потом ещё… Когда наступил октябрь, я сказала, что он может оставаться до Рождества.

Одним октябрьским днём, когда я выходила из дома, мне случилось столкнуться с мисс Сьюзан Хоуторн, прогуливающейся с подругой, высокой женщиной в странном платье оранжевого цвета.

В своей хладнокровной манере она сказала:

- О, неужели это мисс де Бёр, как приятно встретить вас здесь.

- Мисс… мисс… Пожалуйста, извините меня, я не припоминаю… Мы встречались раньше?

Конечно, я приврала. Как я могла забыть её танцующей с Монтгом… с полковником Фицуильямом на балу в Метлоке? Это было уже почти год назад. Хм-м-м, как будто меня это волнует?!

- Сьюзан Хоуторн. Вы наверняка помните меня, я танцевала с моим другом полковничком на балу Метлока, - она презрительно улыбнулась. - Позвольте мне представить вам мою подругу, мисс Кэролайн Бингли. Она живёт вон в том гигантском особняке своего брата на этой улице. Мисс Бингли, позвольте мне представить вам мисс Энн де Бёр? Она - кузина друга вашего брата, мистера Фицуильяма Дарси.

Мисс Бингли поздоровалась со мной и также презрительно улыбнулась. Я слышала злостные сплетни о жене кузена, которые, без сомнения, распустила именно она. Настало время проучить их обеих.

- Значит, мы соседи с вами, мисс Бингли, потому что этот ещё больший особняк принадлежит только мне. Случилось так, что я его хозяйка. У меня нет братьев, дающих кров, дабы уберечь от холода.

Мисс Бингли попыталась вежливо улыбнуться, но у неё это не получилось.

- Значит, мы теперь связаны с вами благодаря браку, мисс Бингли. Так-так… Мой кузен женат на младшей сестре жены вашего брата Элизабет Дарси, что делает вас моей… моей… абсолютно никем! Теперь я это ясно вижу… вы мне никто.

Мой высокий, темноволосый, чертовски красивый кузен идеально подгадал момент, чтобы выйти из дома.

Я широко улыбнулась и захлопала ресницами.

Патрик прекрасно понял, что нужно поддержать игру.

- Здравствуй, дорогая. Я подумал, что неплохо бы составить тебе компанию сегодня. Но сначала, пожалуйста, будь так добра и представь меня своим новым подругам.

- Дорогой Патрик, они не мои подруги, однако мне приятно представить их тебе. Мисс Кэролэнн Бингли, мисс Сьюзетт Хоуторн, могу я представить вам моего кузена мистера Патрика де Бёра.

- Моё имя Сьюзан, - раздраженно поправила мисс Хоутрон, - а её имя - Кэролайн.

- Как замечательно! Если вы нас извините, нам с Энн ещё столько предстоит сделать, и я не могу оставить её. Мы желаем вам доброго утра!

Моё новое, яркое, фирменное ландо подъехало как раз вовремя. Мисс Хоуторн и мисс Бингли стояли с открытыми ртами, когда мой очаровательный, стильный, энергичный кузен предложил мне руку и посадил рядом с собой. Мы поехали, и Патрик озорно улыбнулся мне.

- Я знаю, как это ужасно с моей стороны, но они всегда настолько самодовольны, что я не удержалась от того, чтобы немного сбить с них спесь.

- Они выглядели, как тыквы. Мне никогда в жизни не доводилось видеть столько оранжевого! А как тебе то, что было надето на мисс Бингли? Но Энн, дорогая, почему они тебе так досаждают?

- По слухам, мисс Бингли не нравится жена моего кузена - Элизабет.

- А какое преступление совершила мисс Хоуторн?

- Мисс Хоуторн мне не нравится из-за Монтгом… из-за того, что я чувствую к… Я имею в виду из-за того, что я чувствовала к полковнику Фицуильям.

Патрик с подозрением посмотрел на меня.

- Энн, думаю, ты не оговорилась.

Я выглянула в окно - мне не хотелось встречаться с ним взглядом.

 

******

Вскоре мы подъехали к швейной мастерской. Кузен громко вздохнул и пробормотал:

- Опять магазины… Скажи, Энн, зачем тебе ещё одно платье?

Я улыбнулась.

- Почему бы тебе не сходить в музыкальный салон, тот, что рядом, пока я буду здесь. Я ненадолго. Мне надо только забрать кое-что. Через пять минут жди меня у кареты. Нет, лучше через десять.

- Ты уверена, что не через пятнадцать?

Он поцеловал мою руку и оставил меня у двери магазина. Зайдя внутрь, я мельком увидела мисс Эннесли, компаньонку Джорджианы, и вздрогнула. Я полагала, что никто из семьи не знает, что я в Лондоне. Ни Дарси, ни Фицуильям не должны быть здесь. Они обычно приезжали в город на Рождество. Я быстро повернула назад, надеясь уйти незамеченной.

- Мисс де Бёр! Мисс де Бёр!

О боже! Меня поймали!

- Мисс де Бёр, это правда вы?

Я развернулась и быстро сказала:

- Здравствуйте, мисс Эннесли, у вас всё хорошо? Ну, я могу ответить за вас, вы прекрасно выглядите. Но прошу меня извинить, мне надо бежать. Было замечательно встретить вас снова!

- Пожалуйста, подождите. Мисс Джорджиана будет очень огорчена, если узнает, что не застала вас. Она недалеко, в соседнем магазине. Пожалуйста, позвольте мне позвать её. Она ни за что не простит меня, если вы вот так уйдёте.

Я уже хотела было принести извинения, как услышала:

- ЭНН!

Я обернулась и увидела кузена Патрика вместе с Джорджианой. Он огляделся, состроил гримасу и быстро удалился.

- О, Энн! Как я скучала по тебе. Я даже понятия не имела, что ты в городе! Почему ты мне не ответила? О, Энн!

- Здравствуй, Джорджиана.

Мы обнялись, когда миссис Эннесли отошла к прилавку.

- Представь, какой сюрприз был для меня, когда в музыкальном магазине я встретила твоего кузена мистера де Бёра. Я вспомнила его, мы виделись в Бате.

Ей обязательно было упоминать Бат?

- О, Энн, мы все так волновались!

- За меня? Зачем? Я же заверила вас, что со мной всё в порядке.

- Нет, не это… потому… Понимаешь… твоя мама не сказала никому из нас о том, где ты. Как счастливы будут все, когда я напишу им, что ты в Лондоне.

- НЕТ! Пожалуйста, не делай этого, Джорджиана. Лучшее, что ты можешь сделать ради меня - никому ничего не рассказывать. Обещай!

- Энн, я не могу давать тебе таких обещаний, не заставляй меня врать.

- Я разве говорила что-то про ложь? Я только попросила тебя не упоминать, что видела меня.

- Но я здесь с Эндрю, ты отлично знаешь, что он может разузнать об этой хитрости. И Памела… она чует ложь за милю!

- Джорджиана, пожалуйста, ради меня!

- Нет!

- Я молю тебя, сделай одну-единственную вещь для меня. Я пытаюсь наладить свою жизнь и хочу, чтобы и Монтгом… полковник Фицуильям наладил свою.

- О, Энн, я…

- Пожалуйста, умоляю тебя.

- Ладно, но знай, что мне это не нравится!

Она скрестила руки, надула губы и отвернулась от меня. Я обняла её, пытаясь успокоить её.

- Спасибо! Ну, раз уж ты теперь знаешь, что я в Лондоне, ты обязательно должна завтра же нанести мне визит. У меня так мало здесь друзей. Ты должна посмотреть мой новый дом.

- Дом, какой дом?

- Гросвернор-стрит два.

- Друг брата - мистер Бингли тоже живёт на этой улице. Его дом номер восемь.

- Я знаю. Утром встретилась с его сестрой.

- Возможно, вы сможете подружиться.

- Ар-р-р! Это невозможно! У неё уже есть подруга, эта ужасная, занудная, досадная, надоедливая мисс Сьюзан Хоуторн. Невыносимо даже видеть её!

Джорджиана посмотрела на меня, широко улыбнувшись.

- Почему ты так смотришь на меня, Джорджиана?

- О, просто так, просто так!

 

******

На следующий день ко мне зашёл кузен Патрик.

Он весело сказал:

- Доброе утро, дорогая кузина. Ты прекрасно выглядишь!

- Вижу, ты тоже чему-то рад.

- Да, я в прекрасном настроении этим утром. Интересно, из-за чего бы это? Кстати, не пригласила ли ты вчера, когда мы были в мастерской, кузину мисс Дарси навестить тебя сегодня?

- Да, а что?

- О, просто так. Она прекрасное создание!

- О да, самая милая девушка из всех моих знакомых.

- И сколько ей лет?

- Я не говорила? Ей будет восемнадцать в феврале. Почему ты спрашиваешь?

- О, просто так. Она живёт в Дербишире… в Пемберли?

- Да, почему ты спрашиваешь?

- О, просто так. У меня есть небольшое поместье, оставленное матерью, в соседнем графстве. Я полагаю, Пемберли недалеко от границ Чешира и Дербишира.

- Правда?

- А твоя кузина любит музыку?

- Ещё как! Очень увлечена ею!

Я поддразнила его:

- …и полагаю даже больше, чем тобой.

- Правда? Хм-м-м? Я хотел бы ещё раз встретиться с ней.

В этот момент вошёл лакей, и его желание исполнилось.

- Мисс Дарси, мадам.

Я поздоровалась с Джорджианой, мы обнялись и поцеловались, зайдя в гостиную. Я с усмешкой наблюдала, как моя самая очаровательная, красноречивая кузина начала лепетать, словно малое дитя. Я с трудом сдерживала смех, видя, как она терпит полное фиаско.

- М-мисс Д-дарси, к-какое уд-довольствие ув-видеть в-вас с-снова.

В присущей ей манере она ответила:

- А мне вас, - и уставилась в пол.

- В-вы дав-вно н-не б-были в Л-лондоне, м-мис Д-дарси?

- Нет, сэр, не очень.

Тишина.

Я спросила:

- Не хотите ли чаю?

Они в унисон ответили:

- Да, пожалуйста! - и отважились робко посмотреть друг на друга, а затем снова отвернулись.

Распорядившись, чтобы принесли чай, я подумала, что пора начать беседу.

- Куз…

И они в унисон ответили:

- Да, Энн, - и опять робко посмотрели друг на друга.

- Простите, я хотела обратиться к Джорджиане.

Я кивнула Патрику и продолжила:

- Джорджиана, как тебе живётся у Эндрю и Памелы?

- Прекрасно.

Мне нужно было спросить… нет, конечно, мне нужно было собрать сведения, но…

- Есть какие-нибудь новости о семье?

Я надеялась, она поймёт, что я имею в виду.

- Нет, ничего нового. У П-памелы и Кристофера всё хорошо, и Эндрю, как и всегда, хотя я редко вижу его. Он много времени проводит за покупками.

- А как насчёт наших родственников с севера?

- У б-брата и Элизабет тоже всё замечательно, этим утром я получила п-письмо от неё.

О боже! Она не поняла, о чём я. Она продолжала поглядывать на Патрика, тогда как он смотрел на неё, не отрываясь, что волновало Джорджиану больше и больше. Но пока она не воспламенилась от этого сжигающего взгляда, мне пришлось спросить… Мне нужно было знать…

- А как в… Метлоке?

- Думаю, я…

Слуга подгадал самый неудачный момент, чтобы с шумом внести чай.

Ар-р-р!

Патрик обратился к Джорджиане:

- К-кузина Энн сообщила мне, что в-вы п-прекрасно иг-граете на п-пианино, мисс Дарси.

- О, нет, Энн преувеличивает.

- Полагаю, вы скромничаете. Надеюсь, что вы подарите нам удовольствие насладиться вашей игрой….

Джорджиана вежливо кивнула и взяла чайную чашку. Она покраснела и выглядела очаровательно. Очевидно, что я была здесь не единственной, кто так думал. Патрик тоже порозовел. Хм-м-м? Я отметила про себя: нужно купить фортепьяно!

Патрик резко повернулся ко мне и сказал:

- Прошу прощения, кузина, но я вспомнил о некоторых неотложных делах. Надеюсь, вы простите, что я вынужден так скоро откланяться?

- Не нужно извиняться. Уверена, вы очень заняты.

- Могу я иметь уд-довольствие зайти к вам завтра… в два?

Последнее он подчеркнул, кинув быстрый взгляд в сторону Джорджианы. Во мне зародилось подозрение.

- Конечно.

- Возможно, если мисс Дарси также навестит вас, я удостоюсь чести увидеть и её.

Я подождала реакции. Джорджиана встала и сделала реверанс, он поклонился и ушёл.

Пародируя Памелу, я сказала:

- Так-так! Очень странно, это непохоже на кузена. Он никогда ещё так не торопился. Возможно, он не выдержал напора твоей красоты.

Джорджиана выпучила на меня глаза.

- О, нет, уверена, ты ошибаешься.

- И я должна сказать, что и ты была немного суетлива, Джо-рджи-а-на!

Джорджиана залилась краской ещё больше и быстро сменила тему:

- Ты помнишь, я сказала, что этим утром получила письмо от Элизабет?

- Да, помню. И что?

- В письме есть абзац или даже два, которые будут интересны тебе. Зачитать?

- Уверена, письмо Элизабет очень личное, она бы не…

- Не думаю, что она бы возражала, если бы я зачитала часть. Пожалуйста, присаживайся и послушай.

Джорджиана посмотрела на меня умоляющим взглядом, и я подчинилась.

- Она пишет: "Полковник Фицуильям гостил у нас несколько недель. О, Джорджиана, если бы ты могла видеть, как он несчастен, как плохо он выглядит. Он ходил из комнаты в комнату, не находя себе места. Какие сильные перемены произошли в нём с тех пор, как я впервые встретила его в Розингс Парке полтора года назад. Он не говорит, но он всё ещё влюблён, и это разбивает моё сердце. Как было больно мне и Фицуильяму видеть, как он страдает, замечая, как мы улыбаемся друг другу. Как если бы он…"

- Хватит! Прошу, Джорджиана, хватит. Я не вынесу этого! Прости меня, прости… Но я… чувствую лёгкую слабость, пожалуйста, пусть Эванс проводит тебя.

- Энн, дорогая, прошу, прости меня, если…

- Приходи завтра, я обещаю что не буду так… так больна.

- Как пожелаешь, Энн.

Она ушла, и я побежала в свою комнату и проплакала там весь остаток дня.

 

******

Следующие два месяца Джорджиана была моей постоянной посетительницей. Мы никогда не упоминали нашего кузена полковника и проводили время, гуляя в парке, делая покупки в магазинах, в которые Эндрю даже бы не зашёл. Или же просто сидели дома. Патрик навещал меня даже чаще обычного. Я видела, что между моими двумя кузенами возникла привязанность, хотя ни один из них в этом не признавался ни себе, ни даже мне.

Одним декабрьским днем, когда мы сидели в музыкальной комнате, я спросила Джорджиану:

- Ты на самом деле скоро собираешься в Пемберли?

- О, да. Чувствую, что уже пора. Эндрю с большим подозрением относится к моим отъездам, с того времени, как я отпустила миссис Эннесли на праздники. Брат также написал, чтобы я поторопилась с возвращением, так как у него и Элизабет есть для меня сюрприз.

Я улыбнулась своим тайным мыслям.

- Я буду скучать по тебе, Джорджиана, ты так поддерживаешь меня. Патрик вставил замечание:

- Не очень приятно это слышать от вас, мисс де Бёр! А как же я? Просто так, для красоты?

- О, Патрик! - засмеялась я. - Ты знаешь, что я имею в виду. У Джорджианы так хорошо получается подбадривать меня.

Патрик уставился на неё и улыбнулся.

- Да, это правда.

Про себя я сказала: "Так-так".

- Я тоже буду скучать по вас, мисс Дарси.

Она робко ответила:

- И я по вас.

"Так-так", - повторила я про себя.

- Однако, вы не можете уехать в Дербишир, пока не исполните мою просьбу.

- Просьбу, сэр?

- Да, вы обещали мне сыграть что-нибудь. Я так и не имел удовольствия послушать, как вы поёте. Как насчет дуэта?

- О, нет, мистер де Бёр, я не знаю ни одного дуэта. Я сыграю, но, пожалуйста, не заставляйте меня петь.

- Как пожелаете, мадемуазель. Я как раз захватил с собой ноты одной милой, незамысловатой деревенской песенки. Играйте, а я спою.

- Как пожелаете, мистер де Бёр.

Джорджиана встала и прошла к моему новому фортепьяно, которое я совсем недавно купила, именно для этой цели. Это нехорошо, совсем нехорошо с моей стороны. Кузен сел рядом с ней, чтобы переворачивать страницы. Она заиграла, и низкий тенор кузена заполнил комнату…

 

Кристальный голос соловья весной увлёк, маня,

В чащобах раздавался он, мне радостно звеня.

Встречалась с капитаном я у берега реки.

Он долго уверял меня в своей большой любви.

 

- О, Филлис, - молвил тихо он, - ты выйдешь за меня?

Но, капитан, мы с вами не знакомы доле дня…

Я стану защищать тебя от всех ветров земли,

Поверь! Мои с Испании вернулись корабли.

 

Джорджиана раскраснелась.

 

******

Следующие несколько дней Джорджиана и Патрик играли эту пьесу снова и снова. Однажды я вышла в гостиную, чтобы скрыться от этих двоих и от песни, начинавшей действовать мне на нервы. Я начала читать письмо от мамы…

 

Энн, жди меня через два дня. Мы проведём Рождество вместе. Мистер Коллинз…

 

Кристальный голос соловья весной увлёк, маня,

 

Я прислушалась. Джорджиана пела первый куплет. Как Патрику удалось это?

 

В чащобах раздавался он, мне радостно звеня.

Встречалась с капитаном я у берега реки.

Он долго уверял меня в своей большой любви.

 

Следующий куплет пел Патрик…

 

О, Джорджиана, - молвил он, - ты выйдешь за меня?

 

Подождите… Что такое он только что спел?

Музыка внезапно стихла.

Я наверно что-то пропустила. Я всё пропустила! Я подкралась к двери музыкальной комнаты. Она была слегка приоткрыта, и я прислонилась к ней. Ничего не было видно! Пропади ты пропадом! Мисс Поуп выбрала подходящий момент, появившись позади и изрядно напугав меня.

- Мисс де Бёр, если я вам не нужна, я подумала, почему бы не выйти в парк.

- Да, да… Делайте, что хотите…

Да, уходите же!

Она ушла. Джорджиана, вся красная, вышла из музыкального салона. Она надела пальто, перчатки и шляпку, поцеловала меня, пожелала счастливого Рождества и ушла, весьма озадаченная. Затем вышел Патрик, взволнованный, с трясущимися руками и пылающим лицом. Он также надел шляпу, пальто и перчатки. Пробормотав что-то невразумительное, он также удалился.

Так-так!

 

******

В следующие несколько дней я видела Патрика только раз. Он приходил на ужин, когда мама приехала на праздники. Он подарил ей букет цветов, а мне - книгу "Много шума из ничего". Интересно, к чему бы это?

 

******

В сочельник все слуги вышли украшать дом. Мама наверху переодевалась для ужина. Как только я была готова, я взяла новую книгу и засела с ней в гостиной. Как только я дошла до места, где Бенедикт говорит Клавдио "Неужели так мне никогда и не видать шестидесятилетнего холостяка?", у меня снова появилось то покалывающее ощущение в спине. Только я хотела повернуться и выглянуть в окно, как…

- К вам мистер де Бёр, мадам.

Я широко улыбнулась, когда вошёл Патрик. Я надеялась, что наконец-то и со мной поделятся кое-какими новостями.

- Патрик, я уже, было, отчаялась из-за постоянного…

Он перебил меня:

- Мне нужно рассказать тебе кое-что, пока я не взорвался! Я получил этим утром письмо, которое безумно обрадовало меня. Мне нужно поделиться этим с моей дражайшей кузиной и другом.

Я притворилась удивлённой.

- Что же это…

Он не дал мне закончить:

- Мисс Джорджиана Дарси согласилась стать моей женой!

Я подпрыгнула. Забытая мной книга упала на пол. Я прижала руки к щекам, смеясь от радости, в восхищении от этого замечательного сюрприза. Патрик быстро подошёл ко мне, взял руку и расцеловал её, ожидая моих поздравлений. Я потеряла дар речи.

- Могу сделать вывод, судя по твоему молчанию, что ты одобряешь это?

Я улыбнулась и почувствовала, как из глаз катятся слёзы радости. Я лишь обняла его в знак согласия. Меня переполняли эмоции, и я не знала, то ли смеяться, то ли плакать.

Лишь в самых смелых мечтах я могла представить, что мои любимые кузен и кузина вместе. Я поцеловала его в щёку.

- ЭНН ДЕ БЁР, РАДИ ВСЕГО СВЯТОГО, ЧТО ТЫ СЕБЕ ПОЗВОЛЯЕШЬ ПО ОТНОШЕНИЮ К КУЗЕНУ?

- Мама, чудесные новости! Кузен сказал, что женится на нашей дорогой Джорджиане.

- Рада слышать это. Каковы ваши доходы, мистер де Бёр? Какие у вас экипажи? Сколько лошадей вы держите?..

- Мама! - воскликнула я.

- Не бойтесь, кузина, мне нужна практика, перед тем как поеду в Пемберли просить разрешения её брата.

Он повернулся к маме.

- У меня шесть тысяч годовых, и я наследник небольшого семейного поместья в Чешире. Что-нибудь ещё, леди Кэтрин? Так вы согласны?

Мама размышляла, что бы ещё спросить.

Патрик развернулся ко мне и добавил:

- Всё, что мне нужно, это снискать расположение её брата и, конечно, полковника Фицуильяма!

- ПОЛКОВНИКА ФИЦУИЛЬЯМА? - выпалила я.

- Да, Джорджиана настаивает, что я непременно должен получить разрешение от него, чтобы жениться. Ей не терпится познакомить меня с опекуном. Так что мне нужно ехать в Метлок, как она сказала, он там.

- О?

Мама добавила:

- Я напишу племянникам, что вы получили моё согласие, как подходящая партия для благородной племянницы. Вы кузен моего благородного мужа, сэра Льюиса де Бёра. Этого достаточно для них. Я могу ручаться за вас.

- Эм-м-м… эм-м-м, спасибо вам, леди Кэтрин.

Патрик серьёзно и умоляюще взглянул на меня. Господи, кузен Дарси скорее всего отвергнет мамину протекцию. Необходимо, чтобы и я написала ему. Я улыбнулась кузену, который всё ещё держал меня за руку, и подмигнула ему, когда мама отвернулась. В это время снаружи раздался шум грома, и мы посмотрели в окно.

Патрик сказал, подходя к окну:

- О, пошёл дождь. Боюсь, леди, наш сочельник будет дождливым. Энн, смотри, какой-то джентльмен отъехал от нашего дома. По одному его виду я бы мог сказать, что это ваш кузен, полковник Фицуильям.

Мама подбежала к окну. Я не двинулась.

- Где, где?

- Да вот тот мужчина на чёрной лошади, только что завернувший за угол.

- Он вымок до нитки. Мой племянник никогда бы не появился на людях в столь неподобающем виде!

Я не шелохнулась.

- Я лишь однажды видел его, должно быть, ошибся.

Я прекрасно знала, что это не так. Лакей вошёл с подносом.

- Их только что доставили, мадам.

Это была связка… связка моих писем.

 

******

В январе я получила письмо от Джорджианы по срочной почте.

 

Срочная почта

Лондон, Гросвенор-стрит 2

 

4 января,

Дорогая Энн,

Я так счастлива. Мой самый добрый на свете брат благословил нас с Патриком на женитьбу. Мы ждём лишь разрешения полковника, но пока он не ответил на мое письмо. Сначала я боялась, что брату не понравится Патрик, но когда они встретились, то стали просто неразлучными друзьями. Думаю, твоё одобрительное письмо также помогло расположить брата к Патрику. Теперь он практически член семьи. Каждый день он приезжает из своего поместья, чтобы позавтракать с нами. Элизабет дразнит брата точь-в-точь, как делала это после их помолвки.

Кстати об Элизабет, чудесные новости! Я скоро стану тётей. Малыша ждут в июне. Мы договорились, что устроим свадьбу летом. Я знаю, что это обозначает очень долгую помолвку, но я так уверена в любви Патрика, что буду рада ждать сколько угодно…

 

Платок, где мой треклятый платок?

 

Срочная почта
Пемберли

 

6 января
Дорогая Джорджиана,
Как и ты, я в восторге от известия о скором прибавлении в семействе. Пожалуйста, передай мои самые тёплые пожелания Элизабет и скажи, что я напишу ей так скоро, как смогу. Полагаю, что из-за всех этих замечательных событий ваша семья останется в Дербишире до конца зимы. Пожалуйста, посвяти меня в свои планы.
Энн
П.С. Кстати, можно я буду подружкой невесты?

 

Срочная почта
Лондон, Гросвенор-стрит 2

 

8 января
Дорогая Энн,
О, после того как я столько раз умоляла тебя сделать меня подружкой невесты, конечно же, ты можешь быть моей. Письмо твоей мамы пришло на следующий день. Она поздравила меня и приложила список сорока качеств, которыми должна обладать порядочная жена. Но как я могу оправдать её ожидания? Патрик умоляет меня ничего не отвечать. Он много времени проводит в дороге между Пемберли и своим имением в Даф Хилле. Пока я его не видела, но уверена, оно очень милое. Я буду рада жить с ним где угодно, лишь бы быть вме…

 

О не-е-ет. Где мой платок, когда он так нужен?

 

Срочная почта
Лондон, Гросвенор-стрит 2

 

8 января
Дорогая Энн,
Прости за это второпях написанное письмо, но Джорджиана сегодня сообщила мне, что ты живёшь в Лондоне. Извини за вопрос, но не встречала ли ты полковника Фицуильяма? Я спрашиваю, потому что дядя Кристофер только что прислал записку, что полковник уехал в Лондон две недели назад. Он сообщил лишь родителям, что ненадолго уезжает туда. Они предположили, что он просто придумал причину, чтобы заехать к тебе в Кент и думали, что он уехал в Лондон, чтобы увидеться с братом, но Эндрю и Памела приехали незадолго до Нового Года и сообщили, что не видели его. Оказывается, никто и не слышал о нём, и не знает, где он. Боюсь, тётя Кассандра будет очень волноваться за него. Пожалуйста, сообщи мне, как только узнаешь что-нибудь.
И пусть это останется между нами. Не хочу расстраивать жену в деликатном или
Джорджиану в счастливом состоянии.

 

Фицуильям Дарси

 

Срочная почта
Пемберли

 

10 января
Дорогой Фицуильям,
Мы с мамой не встречали полковника Фицуильяма. Хотя, возможно, это не совсем так. Мама и Патрик видели в сочельник мужчину, похожего на него. Сама я его не рассмотрела, поэтому не могу подтвердить или опровергнуть это. Как раз в этот день мне доставили пакет с моими старыми письмами. Слуга сказал, что кто-то кинул его в окошко для почты, не постучавшись. Я огорчена так, что не могу выразить это словами. Пожалуйста, свяжись со мной, если я смогу быть чем-то полезной.
Энн

 

Срочная почта
Лондон, Гросвенор-стрит 2

 

15 января
Энн,
Скоро я поеду в Лондон в надежде разузнать у друзей о местонахождении полковника Фицуильяма. Эндрю поехал сегодня в Метлок, чтобы поделиться этими скверными новостями. Человек, которого полковник, предположительно, нанял в Лондоне две недели назад, этим утром доставил в Метлок его лошадь. Дядя и Эндрю начали расспрашивать его о том, где находится кузен. Видимо, тому хорошо заплатили за молчание, но после угроз и предложения ещё большей суммы он выложил всё, что было ему известно. Оказалось, что полковник нанял этого человека не в Лондоне, а в Плимуте. Он рассказал, что кузен отплыл две недели назад, а куда - только Бог знает. Я должен был рассказать обо всем Элизабет и сестре. Я также известил Эндрю о твоём новом месте проживания в Лондоне и о том, что ты рассказала мне в своем последнем письме. Надеюсь, Фицуильямы скоро свяжутся с тобой.

 

Фицуильям Дарси

 

Срочная почта
Лондон, Гросвенор-стрит 2

 

16 января
Энн,
Если что-нибудь случится с братом, я никогда тебя не прощу
Лорд Эндрю Льюис Фицуильям!

 

Дарси прибыл в Лондон и рассказал мне, что убедил Эндрю оставаться на месте и присматривать за всеми членами семьи. Дарси никогда не умел убедительно лгать. Скорее всего, он сделал это, чтобы задержать Эндрю в Дербишире и избавить меня от его выходок.

Очевидно, Дарси разузнавал у морских офицеров в Лондоне обо всех пассажирах. Не найдя никаких зацепок, он поехал в штаб армии, на случай, если полковник заезжал туда. Он выяснил лишь одно удручающее обстоятельство: полковник вышел в отставку. Это известие привело мои мысли в полную неразбериху.

Дарси вернулся в Пемберли через два дня, попросив держать его в курсе дела и послать весточку, если я узнаю что-нибудь. Я пообещала это, в глубине души чувствуя, что буду последним человеком на земле, с кем свяжется полковник Фицуильям. Хм-м-м… Нет больше полковника Фицуильяма, теперь есть лишь мистер Фицуильям.

Так закончился январь. С каждым днём мне становилось всё хуже, каждый день я желала изменить прошлое. Я пыталась не думать о плохом. Мама постоянно что-то делала, давала советы, и в результате я почувствовала себя совершенно бесполезной. Она оставалась со мной, несмотря на то, что я пыталась отослать её.

В конце января я напомнила ей о жителях деревни, которые, вероятно, нуждались в гармонии и достатке.

Она ответила, что жители деревни всегда живут в гармонии и достатке.

В феврале я сказала ей, что, вероятно, по ней скучает оставленный без дел мистер Коллинз.

Она ответила, что мистер Коллинз никогда не сидит без дела.

В день святого Валентина, когда моё сердце сжималось от боли больше обычного, я сказала маме, что скоро наступят весенние месяцы и предложила ей сменить зловонный лондонский воздух на свежий деревенский - в Розингсе.

Она напомнила мне, что теперь, когда дорогой полковник растворился в воздухе, племянники больше не приедут развлекать её. Само собой, это подвигло её на долгие рассуждения о красоте морских поездок и о том, что дорогой полковник сейчас наверняка где-нибудь на берегах Африки, если не выпал за борт, пока они пересекали пролив.

Когда она сказала это, я легла в постель и прорыдала до тех пор, пока не заснула.

 

******

Несколько дней спустя я получила загадочное письмо от Патрика…

 

16 февраля

Дорогая Энн,

>Мне неприятно писать это письмо, но я всё же вынужден это сделать. Между мной и Джорджианой всё кончено. До конца февраля я пробуду в Чешире, заканчивая некоторые дела, но потом отправлюсь в Лондон, чтобы принять участие в развлечениях этого сезона.Остаюсь, по-прежнему преданный тебе кузен,

Патрик

 

Конечно, я немедленно отправила Джорджиане письмо по срочной почте.

 

Дорогая Джорджиана,

Патрик написал, но не объяснил, что же, в конце концов, случилось? С чем всё это связано?

Энн

 

Конечно, она немедленно выслала ответ срочной почтой.

 

Дорогая Энн,

Мы с Патриком поссорились, и я расторгла помолвку. Если бы я могла знать, что он окажется таким эгоистичным и невнимательным к чувствам других, то никогда бы не связалась с ним.

Пожалуйста, будь уверена, что всё к лучшему.

Джорджиана

 

Патрик эгоистичен и невнимателен? Невозможно! Патрик и Джорджиана спятили! Я послала миссис Дарси письмо по срочной почте, сообщив о намерении навестить их. Мы немедленно отправились в Пемберли, но я ничего не рассказала маме о разладе между кузенами.

Мы прибыли в Пемберли через два дня. Миссис Дарси радостно встретила нас и рассказала, что Фицуильям уехал в Лэмбтон по неотложным делам, а Джорджиана неважно себя чувствует.

Мама немедленно посоветовала миссис Дарси проконтролировать садовника. Дорожки нужно посыпать гравием, а озеро следует осушить. Посетовав на усталость, она удалилась в комнату для гостей.

Я не была утомлена, да и не пошла бы к себе до тех, пока не увиделась с Джорджианой. Миссис Дарси послала слугу предупредить её, что я приехала. Потом она взяла меня под руку, и мы дошли до гостиной. Я не видела миссис Дарси с тех пор, как она посещала Розингс почти два года назад. Конечно, иногда мы переписывались, но никогда не имели возможности поговорить лично, и я немного нервничала. Она тепло улыбнулась мне, оживив свои милые черты, от чего мне стало спокойнее. Я всегда восхищалась её красотой, но теперь, в её текущем положении, она просто светилась.

Она налила мне чашечку чая.

- Должна сказать, миссис Дарси, вы превосходно выглядите. Брак пошёл вам на пользу.

- Разрешите и мне в свою очередь сказать, что вы выглядите более здоровой, чем в последний раз, когда я вас видела.

- О, да, тогда я была слабой.

- Иногда некоторые события в жизни заставляют женщину расцветать.

Я отвела взгляд, понимая, что она имеет в виду.

- Как чувствует себя Джорджиана? Должна признаться, последнее известие очень огорчило меня, я просто не могу поверить в это.

- Да, для нас с Фицуильямом это стало большой неожиданностью. Мы до сих пор даже не знаем, что случилось. Она не хочет говорить об этом. Если она спустится, возможно, вы сможете продвинуться в этом деле.

- А вы ждёте мальчика или девочку, миссис Дарси?

- О, я думаю, мальчика! Фицуильям говорит, что будет рад в любом случае, но я знаю, что ему хочется иметь сына. Достаточно посмотреть в его глаза, когда он разглядывает старые игрушки. И, пожалуйста, называй меня Элизабет. Теперь мы кузины и вскоре, надеюсь, станем очень хорошими друзьями.

Её сияющий счастьем вид, признаться, заставил меня почувствовать укол ревности. Но я улыбнулась.

- Спасибо. Уверена, так и будет. Вы последуете традиции Фицуильямов, когда будете давать имя сыну?

- Мы уже много раз обсуждали это, но никому из нас не нравится имя "Беннет Дарси". Если будет мальчик, мы назовём его… - тут она остановилась, посмотрев на меня словно в ожидании, - …Монтгомери.

- О…правда? Я…я…

Слава богу, в этот момент вошла Джорджиана.

- Энн! Энн, я так рада видеть тебя!

- Джорджиана, а я тебя! Теперь расскажи мне обо всём, что случилось.

Она обняла меня и издала всхлип. Элизабет хотела удалиться, но Джорджиана остановила её, убедив остаться.

- Пожалуйста, Лиззи, я хочу, чтобы вы обе услышали всё, и с этим будет покончено навсегда. Больше никогда я не стану говорить об этом и буду благодарна, если вы никогда не произнесёте имя Патрика де Бёра в моём присутствии.

Мы с Элизабет сели и уставились на Джорджиану в ожидании.

После минутной паузы она начала.

 

- Я разорвала помолвку с Патриком, потому что мы поссорились.

- Из-за чего? - отважилась спросить я.

- Потому что он…

Она потеряла самообладание и всхлипнула. Она достала измятый платок из рукава, чтобы вытереть нос. Моё сердце сжалось, и я подумала, что, должно быть, они повздорили из-за чего-то очень, очень серьёзного.

- Будет-будет, - проговорила я, представляя самое худшее.

Может быть, всплыл какой-то страшный, давно забытый секрет семьи де Бёр. Элизабет же, несмотря на то, что была старше меня всего лишь на год или два, представляла собой средоточие житейской мудрости.

Джорджиана, вздохнув пару раз, наконец выдавила.

- Он хочет, чтобы я…

Давай, продолжай…

- Чтобы я бросила занятия с мсье ДюПри и начала заниматься с мистером Дмитрием!

С этими словами она бросилась в объятия невестки. Элизабет, похлопывая Джорджиану по спине, смотрела на меня, пытаясь сдержать улыбку. Мне ничего не оставалось, как закатить глаза.

 

******

В течение трех дней мы выслушивали сетования Джорджианы на эгоистичность и отсутствия чувствительности у Патрика де Бера. Хотя она и убеждала нас, что не желает слышать даже его имени, сама же при этом повторяла его по нескольку раз на дню. Мне стало ясно, что она настоящая дурочка, все еще по уши влюбленная в него.

Ни Элизабет, ни Фицуильям, ни я ничего не говорили в его защиту. Я даже напомнила ей о своем несчастье, но она лишь закатила глаза, сказав, что у нее все совсем по-другому.

Элизабет, в свою очередь, просветила нас, сообщив некоторые интимные подробности неудачных попыток ухаживаний ее мужа. Мы несколько минут глазели на нее с открытыми ртами, не в состоянии отойти от шока.

Через два дня был день рождения Джорджианы, так что следовало действовать быстро. Я написала Патрику, что нахожусь в Пемберли, и что он должен приехать навестить меня.

На следующий день пришел ответ, что у него слишком много дел в поместье и нет времени.

Я спросила совета у Элизабет.

Она предложила спросить у Патрика, не хочет ли он получить совет от леди Кэтрин, которая может нанести ему визит и помочь привести поместье в порядок.

Я мгновенно поняла, что она имела в виду, поэтому сразу же села за стол, чтобы написать записку кузену. Через десять минут мы отправили слугу, сказав, чтобы он дождался ответа.

Через два часа тот же слуга привез нам ответ:

 

Я приеду с утра.

 

Утром в день рождения Джорджианы мама оставалась в постели, пока мы завтракали. После того как мы вручили подарки и пожелали Джорджиане всего самого лучшего, Элизабет предупредила ее о госте, которого мы ожидаем. Джорджиана конечно же напомнила нам о его эгоистичности, сказав, что ей с ним не о чем говорить, что она никогда не простит его равнодушия, а также, что не собирается оставаться с ним в одной комнате.

Я не поверила ни единому ее слову.

Когда слуга объявил о госте, мы с Элизабет и Фицуильямом прервали наш горячий завтрак и пошли во внутренний дворик поприветствовать Патрика. Нам даже не дали шанса сказать больше, чем здравствуйте, как на всех парах ворвалась Джорджиана, стремительно выскочила за дверь, спустилась по ступенькам, протолкнулась через нас и влетела в объятия Патрика.

Джорджиана и Патрик, не обращая внимания на нас, извинялись друг перед другом снова и снова. Затем он вытащил из внутреннего кармана подарок для нее. Это было письмо мсье ДюПри, подтверждавшее договор на столько уроков по фортепьяно, сколько она захочет. Насытившись этим забавным спектаклем мы с Элизабет и Фицуильямом вернулись в столовую умиротворенно доедать наш холодный завтрак.

 

******

Во время этих событий я переписывалась с тетей и дядей Фицуильямами, находившимися в Метлоке, за двадцать миль отсюда. Тетя ответила, что она будет рада мне, когда бы я ни приехала.

Убедившись, что Джорджиана и Патрик увлечены обществом друг друга, а Элизабет и Фицуильям продолжают греться в лучах любви, я спросила кузенов, не будут ли они возражать, если я сокращу свой визит к ним и отправлюсь навестить дядю и тетю.

Они сказали, что им будет не хватать моего общества, но добавили, что я могу не волноваться по этому поводу.

Затем я сделала прозрачный намек, что, возможно, не смогу оставить их совсем без нашего общества и считаю, что мама предпочтет остаться и быть к их услугам.

Фицуильям и Элизабет тотчас же заверили меня, что им не станет легче от того, одна ли я или вдвоем с мамой отправимся в Метлок. Хм-м-м!

По правде говоря, я боялась ехать в Метлок из-за последнего письма Эндрю. Я надеялась, что он все-таки простит меня, хотя себя я не прощу никогда. Когда мы приехали, дядя спокойно поприветствовал нас. На мой взгляд, слишком спокойно. Его голос, казалось, растерял всю былую резкость.

– Здравствуй, сестра! Здравствуй, племянница! Как замечательно, что вы приехали в Метлок!

– Здравствуй, Кристофер, – поздоровалась мама. – Вижу, что Кассандра хорошо откармливает тебя.

– Да, Кэти, я тоже рад тебя видеть. Прошу извини, но Кассандра не может поприветствовать тебя. Она сейчас отдыхает.

– Что ей нужно, – посоветовала мама, – так это начать заниматься физическими упражнениями! Они избавят ее от чувства усталости в разгаре дня. Проводи меня к ней немедленно!

– Нет, – сказал дядя. – Мне бы не хотелось тревожить ее сейчас, может быть попозже.

Дядя бросил на меня быстрый взгляд.

– Она очень переживает за сына, поэтому я стараюсь не беспокоить ее лишний раз.

Неужели он винит меня в этом?

– Вы ничего больше не слышали? Я была уверена, что вы получили письмо от кузена, – спросила я.

– В прошлом месяце мы получили уведомление от лакея из дома в Лондоне. Он написал, что сын приезжал на сочельник, чтобы переодеться…

Я кивнула, вспоминая, что в тот вечер лил дождь.

–… и оставался там пару дней. Очевидно, в день отъезда он переоделся в гражданскую одежду, покидал дом на пару часов, потом возвратился. Он выбросил всю военную форму, упаковал багаж и был таков.

Я смотрела на него, не мигая.

– Я никогда не думал, что сын может поступить так необдуманно, это не похоже на него.

– О, дядя Кристофер, это я виновата! Я упрекала его за службу! Я хотела, чтобы было как лучше! Вы были бы правы, если обвинили во всем меня! Только скажите, что я должна сделать, и я сделаю это!

– УЖЕ СЛИШКОМ ПОЗДНО! – сказал Эндрю, появившийся в дверях гостиной, глаза его горели от бешенства.

– Эндрю, ты обещал держать себя в руках. Энн не виновата! – вмешался дядя Кристофер.

– Еще как виновата! Отец, я проклинаю тот день, когда брат связался с ней!

Слезы заструились по моим щекам от этих горьких слов. Эндрю никогда не говорил со мной в таком тоне.

– Я не намерена оставаться здесь и слушать, как оскорбляют мою благородную дочь. Посмотри, что ты наделал! – закричала мама.

– Я также не потерплю этого, – поддержал ее дядя Кристофер.

– Итак, – продолжил Эндрю, пропуская мимо ушей слова отца и моей мамы, – ты жила в Лондоне все это время и благодаря тебе Джорджиана познакомилась с Патриком де Бером. И теперь мы узнаем, что эта помолвка тоже расторгнута. Я считаю, что вы, де Беры, уже достаточно помогли нашей семье!

– Прекрати, Эндрю!Эндрю смерил меня осуждающим взглядом и продолжил:

– О, нет, отец. Я только начал!

– Эндрю, ты имеешь полное право злиться на меня. Но, пожалуйста, не вини ни в чем Патрика. Их помолвка больше не расторгнута. Поверь, если бы я могла предвидеть все, что случится с твоим братом, я бы все изменила.

– Энн, я не вижу причин, чтобы ты извинялась. Странное поведение полковника можно объяснить беспрерывным потаканием ему во всем. Смею сказать, он просто привык добиваться всего подобным образом. А теперь посмотри, что случилось. Я всегда предупреждала твоего отца, что он балует его, – сказала мама.

Я не могла понять, какое отношение избалованность имеет ко всему происходящему.

– Тетя Кэтрин, почему вы так стараетесь переложить вину на других, когда совершенно очевидной является вина…

– Мы достаточно услышали, Эндрю! – сказала тетя Кассандра, внезапно появляясь наверху лестницы. Мы подняли головы и наблюдали, как она спускается. Она поприветствовала маму, а потом подошла ко мне и поцеловала в лоб.

– Как замечательно видеть тебя, Энн! Прекрасно, что ты приехала навестить нас и даже не представляешь, как я рада этому.

– Дорогая тетя, я не заслуживаю такой доброты. Я принесла столько горя всем вам. Как вы вообще можете смотреть на меня?

– Я не желаю слышать от тебя подобных слов, дорогая. Монтгомери вполне самостоятелен в принятии решений, и если он чувствует необходимость уехать, значит мы должны доверять ему. Он всегда сможет позаботься о себе и когда будет готов, вернется домой, а мы все будем здесь, ждать его, как и прежде.

Пару минут мы стояли молча, осмысливая тетины слова. Как бы то ни было, мама сочла эту паузу в разговоре удобным моментом, чтобы вставить свое совершенно неуместное…

– Я думаю, что вы слишком преувеличиваете. Десять к одному, что вы найдете дорогого полковника в добром здравии, живущим в Шотландии или другом столь же непривлекательном месте. По моему опыту мужчины с разбитыми сердцами в большинстве случаев сбегают в ужасные вересковые пустоши, плачут там навзрыд, встречаются с умственно-отсталыми дочерьми какого-нибудь убогого шотландского пэра, имеющего десяток детей, каждый день пьют эль, толстеют и так и кончают свои жизни.

Мы все посмотрели на нее в ужасе и неверии.

– Почему вы все так смотрите на меня? – спросила она.

И тут появилась Памела. Она вошла в дом, улыбнулась и обняла меня. Когда же она увидела мою маму, выражение ее лица кардинально изменилось.

Весьма уныло, она сказала:

– Здравствуйте, леди Кэтрин. Полагаю, вы здоровы?

– Я всегда здорова. Жаль, что не могу сказать то же самое о вас. Вы выглядите так, будто только что гуляли на ветру. И кстати, где ваш непослушный сын?

– Мама!

Памела сквозь стиснутые зубы поцедила:

– Он катается на пони, леди Кэтрин.

– Он должен быть здесь, чтобы поприветствовать нас. Верх неприличия!

– Мама, прошу!

Мама не обратила внимания на мои слова и продолжала изрекать свои непрошенные советы.

– Если вы хотите знать мое мнение, то ребенку его возраста не следует кататься на пони. Он может упасть, пораниться или убиться, и Метлок останется без наследника. А потом в один прекрасный день сюда, как гром среди ясного неба, явится какой-нибудь невежда-шотландец и предъявит права на всех и вся. Ему лучше кататься на шарнирной лошадке. У Памелы запылали щеки.

– Мы пригласили грумов, и они вполне способны

Я могла думать только об одном.

– Тетя Кассандра… можно чашечку чая?

– Может быть, ты чего-нибудь перекусишь, Энн. Ты, должно быть, умираешь от голода после дороги из Пемберли.

– Нет, тетя, мне бы хотелось только чаю. Я не голодна.

Эндрю, на протяжении всего разговора смотревший в окно, обернулся.

– А как же булочки? Как интересно! Этим сказано все, что я хотел знать!

Я отлично поняла, что он имел в виду.

 

******

После чая тетя проводила нас с мамой наверх. Когда мама устроилась, мы прошли в направлении голубой комнаты. Здесь я остановилась и посмотрела на дверь комнаты полковника, что находилась прямо напротив.

– Кажется, только вчера я была здесь, полная решимости любым способом попасть в эту комнату и вызволить оттуда то самое письмо. Сейчас я бы отдала все на свете лишь бы снова вернуться в тот день.

– Что бы ты изменила, дорогая?

– Я бы нашла это письмо и передавала ему лично в руки.

Мы слегка улыбнулись друг другу, и я прошла прямо к его двери и положила руку на панель. Она была холодной и пустой, как мое сердце.

Тетя внезапно сказала:

– Извини, Энн, но я не могу разместить тебя в голубой комнате, как обычно. Там… не работает камин. Да, там не работает камин, и все комнаты с видом на озеро очень холодные в это время года. Я бы не смогла заснуть, зная, что ты неудобно устроена. Надеюсь, ты не откажешься расположиться в другой спальне, лучшей в доме.

И тогда она открыла дверь в комнату кузена Монтгомери, показывая, что мои чемоданы уже были здесь у кровати.

По какой-то причине это тронуло меня, и одинокая слеза скатилась по моей щеке, когда тетя Кассандра вышла. Пару минут я тихо стояла, думая, что здесь и есть то место, где бы я хотела провести остаток жизни. Я тряхнула головой, возвращаясь к реальности, и решила распаковать вещи. Я открыла чемоданы и вынула несколько платьев, чтобы развесить их. Когда я открыла дверцы шкафа, я заметила, что одежду кузена убрали, оставив лишь один мундир, который, скорее всего, был его последним. Я повела себя неблагоразумно, дотронувшись кончиками пальцев до золотого галуна. Я вспоминала бал, и как он посмотрел на меня, когда я спускалась по лестнице, как ужасно я себя почувствовала, когда он обнимал мисс Хоуторн, и вспоминала, как он смотрел своими нежными голубо-зелеными глазами спрашивая…

«Если вы еще не приглашены, позвольте ангажировать вас на следующий танец, Энн?»

Я еще раз тряхнула головой, еще раз возвращаясь к действительности, и продолжила раскладывать одежду. Закончив, я заметила книжные полки и подошла взглянуть на их содержимое, задержавшись пальцами на хорошо знакомой книге «Много шума из ничего» - любимой книге кузена. Я вытащила ее, прижала к сердцу и присела на край кровати. Я медленно открыла книгу и уставилась на надпись на переднем форзаце.

 

«Из библиотеки сэра Льюиса де Бера, Розингс, Кент»

 

Затем я вспомнила, что папа завещал всю коллекцию Шекспира кузену. Патрик подарил мне такую же книгу на Рождество. Я так и не дочитала первый акт. Я подумала, что если бы у меня было время, я бы воспользовалась возможностью наверстать упущенное. Я пролистала книгу и где-то в середине обнаружила письмо, написанное рукой отца, с приложенной им печатью. Оно было подписано следующим образом…

«Монти, открыть в день свадьбы»

Мне стало любопытно, о чем оно, но потом я осознала, что никогда этого не узнаю.

Мне очень хотелось знать, что написано в письме, но я тотчас поняла, что никогда не смогу узнать об этом.

 

******

Позже мы с дядей отправились на прогулку по парку. Когда мы дошли до нашей любимой беседки, мы присели, чтобы поговорить.

– Дядя, я знала, что Эндрю будет зол на меня, но я и не предполагала, что он так расстроится из-за исчезновения брата.

– Пожалуйста, наберись терпения по отношению к нему, через пару дней его гнев пройдет, и все утрясется. Эндрю сейчас чувствует себя беспомощным, а это для него необычно. Ему трудно признаться, что Монгомери – его лучший друг. Я недоверчиво уставилась на дядю. Эндрю, насколько я знала, никогда не говорил хорошо о брате, да я даже и представить не могла, что они лучшие друзья. Я всегда думала, что лучший друг Эндрю – это его парикмахер или собственное отражение в зеркале.

– Вижу, что ты не веришь мне, Энн, и ты имеешь на это право. Они вечно напускали гримасу раздражения друг на дружку, так что никто и не мог их разоблачить. Но ты никогда не найдешь настолько преданных друг другу братьев. Все всегда думали, что Монти и Дарси ближе. Однако, мы с Кассандрой знаем лучше. Когда они были младше, и Эндрю что-нибудь дарили, он должен был быть уверен, что и Монти получил то же самое. Помню, я подарил Эндрю первую лошадь, и он так отчаянно хотел, чтобы и у Монти была своя. Я и слушать не желал об этом, ведь Монти был еще слишком юн. И как ты думаешь, что сделал Эндрю? Он перестал уговаривать меня, написал твоему отцу и попросил, чтобы тот подарил на день рождение Монтгомери лошадь. Он знал, что твой отец не пожалеет для любимого племянника ничего.

Говоря это, дядя встал и помахал Кристоферу, скачущему на пони. Затем он пошел к изгороди и поманил к себе черную лошадь, пасущуюся на лугу, животное медленно подошло и ткнулось мордой ему в щеку. Дядя погладил лошадь по морде, и сказал что-то ей в ухо. Я встала и приблизилась к ним.

– Готов поклясться, что ты хочешь прокатиться. Тебе нравится эта большая лошадка?

– Как ее зовут? – спросила я и протянула руку, чтобы погладить лошадь, но тотчас же отдернула ее, потому что дикое животное попыталось укусить меня.

Дядя хихикнул.

– Что-то ты не очень понравилась лошади Монти!

– Дядя, я никогда не подходила к лошади ближе, чем на пятьдесят шагов. Да и как я могу понравиться ей, если она даже не знает, кто я.

– Возможно, он распознал тебя по твоему запаху розы, который мог быть и у Монти. Хм-м-м?

Я покраснела и отвернулась.

– Его зовут Бенедикт.

Я переспросила, обернувшись:

– Бенедикт? Так вот какая у него кличка! Я не знала. Ваш сын никогда раньше не говорил этого. Ваш сын очень многого не рассказал мне.

Дядя пристально посмотрел на меня.

– Скажи честно, Энн, ты его когда-нибудь спрашивала?

Я моргнула. Так вот как думает обо мне дядя. Теперь появилось еще кое-что, в чем я могла винить себя.

– Я не притворяюсь, что знаю обо всех недоразумениях, которые возникали между тобой и моим сыном, но, бог знает, я тоже отчасти виноват. Мы с тетей Кассандрой счастливы в браке настолько, что Эндрю и Монти росли, думая, что в браке не нужны усилия. Наверно им казалось, что их семейная жизнь будет такой же. Эндрю предан Памеле, но ему чрезвычайно сложно выражать свои чувства вслух, а она расстраивается оттого, что никогда не слышит о его чувствах. Так же и с Монти, он видит в тебе совершенство, как в матери, и, возможно, принимает, как данность. Я бы хотел повернуть время вспять, чтобы исправить это.

– Я тоже хотела бы повернуть время вспять, дядя. В последние недели я думала еще кое о чем. Я точно знаю, что в первую очередь изменила бы момент нашей с Монтгомери помолвки. Я бы под страхом смерти заставила вашего сына увезти меня в Гретну Грин.

Дядя удивился моей откровенной речи.

– Гретна… Гретна Грин? ГРЕТНА ГРИ-И-ИН!!! ДА Я БЫ ПОЙМАЛ ВАС ОБОИХ И СВЯЗАЛ!

Дядины глаза просияли, и я могла бы с уверенностью сказать, что он очень доволен. Он рассмеялся и продолжал смеяться все громче и громче.

– У ТЕБЯ ЕСТЬ ХОББИ, ЭНН? БОЛЬШЕ ВСЕГО НА СВЕТЕ Я ЛЮБЛЮ ВЕРХОВУЮ ЕЗДУ!

– Дядя, вы же отлично знаете, что я никогда не каталась на лошади.

- ДОЧЬ ЛЬЮИСА ДЕ БЕРА НЕ УМЕЕТ КАТАТЬСЯ ВЕРХОМ? ПОРАЗИТЕЛЬНО! ТОГДА Я НЕМЕДЛЕННО ЭТО ИСПРАВЛЮ! СЛЕДУЙ ЗА МНОЙ, МОЖЕТ У ПАМЕЛЫ НАЙДЕТСЯ ЧТО-НИБУДЬ ДЛЯ ТЕБЯ!

Сказав это, он схватил меня за руку и потащил к дому.

– Но, дядя, лошади меня боятся! Пожалуйста, найдите для меня какую-нибудь смирную кобылу.

– Смирную кобылу? У меня нет смирных кобыл. Начинаем сегодня же, ты будешь кататься на охотничьей! По правде говоря, ты будешь кататься на Бенедикте!

 

О, Господи!

 

******

Как дядя и обещал, через несколько дней Эндрю начал предпринимать попытки завязывать разговоры со мной. Он даже делал комплименты по поводу моей прически, гардероба и вкуса к туфлям. Было настоящим облегчением видеть, как новый, враждебно настроенный ко мне, Эндрю быстро становился старым добрым лордом Энди. Я даже начала нравиться Бенедикту, и он снизошел до того, что перестал кусать мои руки… когда ему удавалось обнаружить там кусочек сахара.

Говоря о снисхождении можно упомянуть, что Патрик, если Джорджиана ослабляла хватку, стал время от времени навещать меня в Метлоке и так надолго, что мы смогли устраивать прогулки верхом. Однажды, когда мы вернулись с одной из таких прогулок, от дома промчался курьер срочной почты. Патрик был немедленно забыт, и я спрыгнула со спины Бенедикта и помчалась искать кого-нибудь. Дядя стоял в центре гостиной, окруженный семейством. Я не потеряла ни секунды, чтобы растерять все самообладание.

– О чем там говорится? Какие новости? Хорошие или плохие?

Глаза дяди скользили по листку, он улыбнулся и протянул письмо тете Кассандре. Тетя Кассандра прочитала его и вздохнула с облегчением. Она передала письмо мне, через Эндрю. В нетерпении я схватила листок, но, взглянув на Эндрю, вернула его. Суровое выражение лица Эндрю смягчилось, и он, изобразив милосердного кузена, обнял меня и вытянул руку с письмом, чтобы мы могли прочитать его вместе.

Письмо было написано элегантными, темно-коричневыми чернилами.

Надпись на письме:

 

М. Фицуильям
Девоншир

Семье Фицуильям
Поместье Метлок
Метлок, Дербишир

 

Девоншир… Девоншир. Что он делает в Девоншире?

Внутри было написано…

 

10 марта,
Дорогая семья,

Простите за долгое молчание, и, мама, не волнуйся. Будьте уверены, со мной все хорошо. Я пытался много раз написать вам, но слова не шли на ум. Как вы заметили, я не покинул Англию и, пожалуйста, простите тот маленький обман, к которому я прибег, дабы вы думали обратное. Но в то время я находился не в своем уме. Я уверен, что вы все прекрасно знаете по какой причине. Но с каждым днем мне становится все лучше и растет моя уверенность в самом себе. Когда я вернусь, я буду таким, как и прежде.

Ваш горячо преданный,
Монти

 

И это все. Мне стало легче, но что-то еще тревожило меня. Памела, прочитав письмо, быстро взглянула на меня и передала письмо маме. Мама прокомментировала его почерк и сказала, что это признак хорошего воспитания. Малыш Кристофер выхватил у нее письмо, спрашивая, не сказано ли там чего-нибудь о подарках.

Прочитав письмо, все семейство вступило в оживленную беседу, но, час спустя, грустная действительность вернулась к нам, и все впали в меланхолию. Забытый всеми Патрик извинился, сообщив, что его ожидают в Пемберли к ужину, а я пошла в комнату, чтобы принять ванну и переодеться. Закончив, я спустилась вниз. Я шла по коридору мимо комнаты Памелы. Услышав мои шаги, она высунула голову и попросила зайти к ней.

– Итак, - сказала она, - сегодня мы получили хорошие новости, и

– Я бы хотела вновь обрести твое доверие, - сказала я.

– Что?

– Памела, я же видела, как ты посмотрела на меня, прочитав письмо. Ты наверняка поняла, в чем дело.

– Я понятия не имею, о чем ты…

– Памела, не уходи от разговора. Мы читали одно и тоже письмо!

– В письме написано, что с ним все в порядке.

– Я не говорю о словах, я говорю о твоем выражении лица! Это было ясно как божий день, в его жизни кто-то появился.

– О, Энн, ты же не думаешь, что…

– Он уже кого-то встретил, я теперь поняла это! Как же я вынесу это? Кто-то забирает его у меня, вот сейчас пока мы разговариваем! Я ненавижу ее, кем бы она ни была!

– Энн, ты хочешь мне сказать, что собираешься вернуть его? Это дело времени!

Мне стало плохо, и мои слова толпились в одной длинной, мучительной, похожей на чушь, печальной фразе…

– Я никогда не хотела отпускать его, в то время я думала, что все, что делаю, было правильным, но теперь я осознаю, насколько была ничтожной, я признаю, что я - полное ничтожество, с того дня, когда мы последний раз виделись в Бате, но когда я поняла, что он может отдать свое сердце другой, я поняла, что никогда не переставала любить его. О, Памела, что мне де-е-елать?

Памела присела на краешек кровати и усадила меня рядом с собой. Я положила голову на ее плечо.

– Глупышка, глупышка, что же мне с тобой делать? Я знала, что ты по-прежнему влюблена в Монти, и просто ждала момента, когда ты признаешься в этом самой себе. Тебе нечего бояться. Монти никогда не любил никого, кроме тебя и не полюбит, ведь именно ты наполняешь смыслом его жизнь.

– Как ты можешь быть в этом так уверена?

– Просто у Фицуильямов есть некоторые привычки, от которых они не могут избавиться.

– Не мучай меня, я не вынесу этого.

– Поверь, я не терзаю тебя.

Памела вынула платок, вытерла мои слезы, по-матерински поправила волосы и рассказала историю.

– Много лет назад, когда я была глупой семнадцатилетней девчонкой, я была помолвлена с другим.

Я посмотрела на нее. Об этом я не знала.

– Он был товарищем Эндрю по колледжу. Хороший парень, всегда вежливый, наследник огромного поместья в Нортхэмптоне, с двенадцатью тысячами годовых. Несмотря на все это, он не нравился моему отцу. О, он ничего такого не делал, чтобы ему не понравилось, просто отец считал его занудой и сносил муки, лишь бы не вмешиваться.

– Когда я познакомилась с Эндрю, он представлял из себя просто невыносимого зануду. Он все время бродил вокруг да около, всегда стоял на моем пути, страшно досаждал, ну ты понимаешь, он все время такой. На моей помолвке, он встал и на глазах у всех предложил стать шафером и подарить специальное разрешение как свадебный подарок. Конечно, я отказалась, я не могла принять это. Я не могла принять подарок от него, от кого бы то ни было. Он был таким денди в те дни!

"Даже большим, чем сейчас?" - подумала я.

– Отец, (которому, кстати говоря, Эндрю понравился с первого взгляда), чтобы унять мои страхи, сказал, что сам пошлет за специальным разрешением, но он попросил Эндрю, чтобы он сделал это для него. Что-то мне тогда не понравилось в этом плане, но я согласилась.

И вот наступил день свадьбы, я надела очень красивое платье. Собралось много гостей. Но перед началом церемонии священник вызвал моего нареченного и сказал ему, что свадьба не может состояться, пока не будет разрешения. Они позвали Эндрю, и он достал его из кармана сюртука, вручил преподобному и занял место у алтаря. Тогда я стояла на паперти, готовая торжественно выйти, когда священник, изучив документ, немедленно прервал свадьбу. Он показал лицензию жениху, и тот выбежал из церкви, отказываясь жениться на мне. Я была в ужасном состоянии, и отец, защищая мою честь, сказал всем, что на рассвете состоится дуэль.

– О, дорогая, что же произошло? - спросила я, затаив дыхание.

– Как я и сказала, отец был готов стреляться, но он почему-то не выглядел слишком обеспокоенным, настолько, насколько должен был быть. В бешенстве я подбежала к жениху, который сказал своей матери, что больше никогда не попадется на такое жалкое жульничество, и они уехали, оставив меня униженной и оскорбленной.

– Памела, прошу, я этого не вынесу, расскажи что случилось!

– Терпение, Энн, терпение. Моя мама впала в истерику. Я стояла вся в белом, рыдая навзрыд, а гости покинули церковь. Я стояла так минут двадцать, а потом пошла искать отца. Его нигде не было. Я вернулась домой, и лакей сказал мне, что отец ушел в направлении деревни. Так я и пошла, в свадебном платье, надеясь найти моего дорогого отца. Дойдя до деревни, я спросила продавца в лавке, видел ли он моего отца лорда Клегг-Спенсера, и пошла в направлении, которое он мне указал.

– И где он был?

– Он был в пабе… поднимал тост за… лорда Эндрю Фицуильяма! Они были заняты тем, что поздравляли друг друга с успехом!

– Что же они наделали!

– Оказывается, мой дорогой папа и Эндрю замыслили заговор, чтобы расстроить мою свадьбу. Как выяснилось, они сговорились, чтобы достать разрешение, отлично зная, что, когда жених увидит его, его семейная гордость не позволит жениться на мне.

– Что же там говорилось?

– Разрешение гласило… леди Памела Элеанор Клегг-Спенсер из Салисбери, Эйвон, сочетается браком с виконтом Эндрю Льисом Фицуильямом из Метлока, Дербишир.

– И что же ты сделала?

– Я рассказала своей замечательной маме о том, что они совершили, и она немедленно тайно отослала меня к своим родственникам в Оксфордшир. Однако, отец вскоре обнаружил нас и оповестил об этом своего лучшего друга Лорда Энди. Твой кузен затем начал ухаживать за мной, вообще-то он ухаживал за мной три года. Я сдалась, когда уже больше не смогла выносить этого.

– Но почему ты вышла за него, если не любила?

– О, Энн, глупышка, я же не говорила, что не любила его. Я влюбилась в него сразу, как только мне его представил мой жених.

Я совсем запуталась.

– Но…

– Как я и сказала, у Фицуильямов есть привычки, от которых они не могут избавиться.

Она рассмеялась и встала.

– Хотела бы я быть уверенной.

– Дорогая Энн, я абсолютно уверена. Ставлю все поместье Метлок на то, что чувствует мое сердце, и не удивлюсь, если Монти приедет, выбьет твою дверь, чтобы увезти тебя в… Гретну Грин.

– Вижу, что Фицуильямы еще и не умеют хранить секреты.

– Но ты-то сохранишь мой секрет, - сказала она. - Я никогда не предоставлю Эндрю удовольствия знать, что влюбилась в него в тот самый момент, когда увидела в первый раз.

– Слишком поздно! - сказала я, указывая на дверь, которую забыла прикрыть. Эндрю стоял здесь с глазами, которые переполняла любовь, и у меня перехватило дыхание.

Они смотрели друг на друга влюбленными глазами, и слезы начали катиться по щекам Памелы. Эндрю, улыбаясь, медленно подошел к ней, чтобы вытереть их. Я не сводила с них удивленных глаз, не зная, что делать. Затем, я тихонько и осторожно встала и вышла из комнаты, но перед этим мне нужно было узнать одну вещь.

– Памела, но ты так и не сказала, как звали твоего жениха.

Памела, не отрывая взгляда от Эндрю, ответила:

– Я не помню.

 

******

Было похоже на то, будто в доме поселились новобрачные. Что случилось с Дербиширом? Теперь Памела и Эндрю наслаждались теплом любви. Ар-р-р! Я была рада, что они счастливы, но я не могла не грустить.

Я написала Джорджиане, предлагая приехать в Метлок и побыть со мной, если, конечно, она сможет оторваться от своего всегда-восхищенного Патрика.

Она ответила мне через пять дней.

 

Энн, прости, что не написала сразу, но в голове полная неразбериха. Патрик шлет тебе привет.

Дж. Д.

 

Это все, что там было. Она даже ничего не написала по поводу того, что хочет увидеться со мной. Надо же.

Ближе к концу марта, очевидно чувствуя вину, Патрик в конце концов приехал с еще одним визитом. Он сказал, что у него дело в Лондоне, а мне нужно отвлечься. Он рассказал о превосходных балах и предложил сопровождать меня.

Я саркастично спросила:

– А разве тебе не следует проводить время с Джорджианой?

Он ответил улыбаясь:

– Я хочу дать передышку Дарси и Элизабет, думаю, им пойдет на пользу, если они не увидят моего лица на паре завтраков.

Я закатила глаза и сказала, что подумаю и дам знать о своем решении. Затем он вернулся в Пемберли купаться в море любви.

После того, как пришло письмо от Монтгомери, все успокоились и вернулись к прежнему образу жизни. Мама уже заскучала. Ее монотонные, наводящие тоску комментарии по поводу грехов тщеславия, ожидающихся детях и низких сословиях, действовали Эндрю с Памелой на нервы. Тем не менее, она объявила, что весьма довольна этим долгим визитом и желает вернуться в Розингс, забрав меня с собой. К счастью, я вспомнила приглашение Патрика и рассказала ей о своих планах. Эндрю с семьей вернулись в Бат, а мы с Патриком поехали в Лондон.

 

******

На следующий день по приезду, я послала за мистером Грейвсом, чтобы поговорить о делах. Когда мы закончили, он спросил:

– Есть какие-нибудь новости о полковнике Фицуильяме?

– Только короткая записка, где говорится, что с ним все в порядке. Почему вы спрашиваете?

– Простите, но причина в том, что… ну понимаете… права полковника на покупку дома в Челси скоро станут недействительными.

– Дом в Челси? - спросила я, пытаясь припомнить.

– Дом, который он хотел… когда вы собирались… Думаете, стоит написать лорду Метлоку или лорду Фицуильяму, чтобы узнать, как поступить?

– А что нужно сделать?

– Полковник внес солидный взнос, чтобы сохранить дом за собой, но боюсь, другой покупатель уже проявляет интерес. Дом либо нужно выкупить, либо полковник потеряет большую сумму денег.

- И все, что нужно, это вложить деньги?

– Да, мисс де Бер. Думаете, его светлость может помочь?

– Не беспокойте дядю по этому вопросу. Я покупаю его!

– Цена…

– Не имеет значения. Уверена, все честно. Пожалуйста, проследите за этим сейчас же, мистер Грейвс.

– Как пожелаете, мисс де Бер. Я оформлю документы на ваше имя и пришлю их утром.

– Нет!

– Простите?

– Я бы хотела, чтобы дом был оформлен на имя кузена, не на мое.

– Как пожелаете. Но, возможно, вам следует посмотреть дом, прежде чем вы вложите в него деньги. Это было бы разумно. Вы должны убедиться.

– Замечательно. Завтра же съезжу.

Мистер Грейвс оставил адрес и затем переслал ключи, а я написала на Харли-стрит, сообщив Патрику, что завтра мне нужно его сопровождение.

 

******

Когда мы устроились на Беркли-стрит, я начала изучать окружение. На углу улицы был расположен прекрасный парк, где гуляло множество детей, пользуясь возможностью выбраться на природу ранней весной. Я заметила много молодых семей, прогуливающихся по тротуару, и нянечек с колясками. Когда мы зашли внутрь, первое, что я увидела и что бросилось мне в глаза - жизнерадостность дома. Слева и справа от входа расположились две комнаты - обе с большими окнами, с прекрасным видом на улицу. Мы поднялись наверх, чтобы осмотреть гостиную. Она оказалась просторной и занимала большую часть второго этажа с окнами на все три стороны улицы, так что солнечный свет заливал ее. Я подошла к окну и посмотрела в сторону парка. Патрик открыл одно из окон, и воздух наполнился детским смехом.

– Восхитительно. У полковника превосходный вкус, - сказал он.

– Что?

– Каждый, кто не захочет жить здесь, будет полным идиотом.

– Я не понимаю, что ты имеешь в виду.

– Взгляни на это место, Энн. Оно прекрасно! Дети в парке, хорошие дома, весенние цветы еще только начали расцветать. Это, должно быть, самая красивая улица Лондона. Любой разумный человек скажет, что полковник сначала подумал о счастье и удобстве.

Слезы выступили у меня на глазах, и Патрик, чувствуя, что я переполнена всеми возможными эмоциями, вывел меня из дома. Но прежде чем мы сели в карету, наше внимание привлек кто-то из дома напротив, потому что до нас донеслось:

– Хэй-хо! Здравствуйте!

Мы увидели быстро приближающуюся к нам, веселую, жизнерадостную женщину в летах.

– Здравствуйте! Вы новые владельцы дома Тейлоров? Какая очаровательная молодая пара! Я, было, отчаялась увидеть новых владельцев этого дома! Миссис Тейлор, мой большой друг, жила здесь на протяжении долгого времени, но переехала к дочери в Сассекс, недавно овдовевшей. Война… какая жалость. Я следила за вашей каретой, как только вы въехали! Я сказала: "Маргарет, дорогая…" - кузина моего зятя, мисс Маргарет Дэшвуд из Девоншира. Я целый сезон вывожу ее в Лондон! Я сказала: "Маргарет, дорогая, пойди и посмотри". Я только увидела вас и подумала - чудесные создания!

Я посмотрела на Патрика, а Патрик посмотрел на меня. Мы и понятия не имели кто она, и не знали, что сказать в ответ. Патрик пришел в себя первым.

– С кем мы имеем честь говорить?

– А разве я не сказала? Я миссис Дженнингс, ваша соседка напротив. Позвольте мне позвать мою молодую протеже, чтобы познакомить ее с вами.

Я попыталась сказать - о, не утруждайтесь…

– Это вовсе не доставит трудностей, Маргарет будет рада с вами познакомиться, у нее так мало знакомых в городе, она будет счастлива поговорить с вами!

Она развернулась и начала неистово подзывать жестами невзрачную молодую девушку, стоящую у окна, и мисс Дэшвуд вышла через пару минут. Ей было восемнадцать или девятнадцать, у нее были красивые кудрявые белокурые волосы и выражение смирения на хорошеньком личике. Она мне сразу же понравилась, и я посочувствовала ситуации, в которую она попала.

– Мисс Маргарет Дэшвуд, имею удовольствие представить…

Лицо миссис Дженнингс озадачилось. В спешке она забыла узнать наши имена.

Патрик помог:

– Де Беры, это Энн, а я…

Миссис Дженнингс прервала:

– А! Замечательно! Мисс Маргарет Дэшвуд, могу ли я представить вам мистера и миссис де Бер, моих новых соседей. Восхитительные создания!

Мисс Дэшвуд собиралась что-то сказать, но ее снова опередила миссис Дженнингс.

– И как скоро вы собираетесь въехать?

Патрик ответил:

– Полагаю, должен поправить вас, мы не…

– У нас тут маленький круг знакомств, и мы будем с нетерпением ждать, когда сможем увидеться с вами в ближайшем будущем. Я бы с удовольствием пригласила вас как-нибудь вечером на карточную игру. Столько хлопот, когда переезжаешь в город. Завтра вечером мы будем на балу у леди Чертерис.

Патрик сказал:

– Забавно, что вы упомянули об этом, потому что мы тоже будем там. Я хороший знакомый сына леди Чертерис, мы вместе учились в Итоне.

– Прелестно! - сказала миссис Дженнингс.

– Значит, мы больше не будем задерживать вас. Пойдем, Маргарет, нам нужно столько всего сделать перед завтрашним вечером!Они ушли, а мы остались стоять в недоумении.

Когда мы сели в карету, Патрик сказал:

– Только подумать, Энн, я никогда не видел тебя танцующей.

– Поверь, ты не много потерял, я знаю всего три танца и почти год не танцевала года. Я наверняка буду стесняться.

– Я должен увидеть это, по одной простой причине: чтобы иметь удовольствие посмеяться над моей юной кузиной.

– Женой. Миссис Дженнингс думает, что я твоя жена.

– О, пропади она пропадом, я ведь хотел поправить ее, но она вновь перебила. Ну ладно, завтра она узнает все как есть.

Я саркастично ответила:

– Бедная миссис Дженнингс, она узнает, что мы не ее соседи. Мне не хватило духу, чтобы сказать ей об этом.

– Что-то мне подсказывает, Энн, что ты будешь рада открыть ей глаза.

Мы смеялись над оплошностью миссис Дженнингс всю дорогу, пока ехали в карете.

 

******

Первое, что я обнаружила, войдя в бальную залу - там было нестерпимо душно. Люди толпились, громко разговаривали, весело смеялись и энергично танцевали. Миссис Дженнингс заметила нас, едва мы вошли и начала кричать "хэй-хо" с другого конца зала.

– Мистер и миссис де Бер, как замечательно видеть вас здесь.

Патрик сказал:

– Миссис Дженингс, прежде всего я должен сообщить вам, что это не моя жена, это моя кузина, мисс Энн де Бер.

– Объясните, как я могла так ошибиться? О, и раз вы представляетесь в качестве холостяка, вы должны танцевать с милой мисс Дэшвуд. Она здесь ни с кем не знакома. Иначе она окончательно зачахнет из-за некого джентльмена, чье имя начинается с Ф.

На этих словах миссис Дженнингс так громко рассмеялась, что это заметили люди, стоящие рядом. Мисс Маргарет покраснела и в смущении отвернулась. Мне стало жаль ее: быть запертой в Лондоне с пожилой надоедливой компаньонкой. Я просто обязана пригласить ее на чай.

– Буду рад потанцевать с вами, мисс Дэшвуд. Вообще-то я буду дерзким и приглашу вас на два следующих танца.

Мисс Маргарет присела в реверансе.

– Благодарю, мистер де Бер. Я буду очень рада.

Патрик предложил ей руку, и они прошли, оставив меня беседовать с миссис Дженнингс. Несколько минут мы молча смотрела на танцующих кузена и мисс Дэшвуд. Я никогда раньше не посещала подобных сборищ и не вела бесед, пытаясь придумать тему разговора, любую, которая могла бы быть интересна человеку, подобному ей. Однако она первой нарушила молчание.

– А вы хитрая штучка, не сказали, что вы не женаты. Какой же он очаровательный молодой человек! Я так понимаю, он помолвлен?

Словно я обязана была сообщать ей сведения, которые она желала знать.

– Полагаю именно так. Он помолвлен с моей кузиной, мисс Джорджианой Дарси.

– Дарси из Дербишира? Как замечательно! Полагаю, они каким-то образом связаны с благородной семьей из Метлока. Мой зять очень близко знаком с кем-то из этой семьи! Как тесен мир! Это прекрасная новость, поистине!

Едва я собралась узнать, кого она имеет в виду, когда она вдруг лихорадочно замахала руками, заметив кого-то на другом конце зала.

– Хэй-хо, Шарлотта, хэй-хо! Извините меня, дорогая, мне нужно поговорить с дочерью, миссис Палмер.

Пока я стояла в одиночестве, я заметила, что миссис Дженнингс и ее дочь несколько раз посмотрели в мою сторону. Мне стало неудобно, поэтому я перешла в другую часть залы. К этому времени танец закончился, и Патрик с мисс Дэшвуд разыскали меня. Патрик предложил принести пунш, пока мы искали, где присесть. Я решила завязать беседу.

– Это мой первый бал в Лондоне. И ваш тоже, мисс Дэшвуд?

– Да, первый.

– А вы живете в…

– Недалеко от Эксетера, в Девоншире.

– Я никогда не была в Девоншире. Красивое место?

– О да, я очень соскучилась по нему. Я каждое утро пишу домой, рассказывая, как бы мне хотелось побыстрее вернуться. Лондон приятен, но…

– Вы хотели бы проводить время с кем-то еще, с кем-то, кто старше вас, полагаю?

Она улыбнулась мне, подтверждая, что я правильно поняла как сложно для нее жить с такой компаньонкой как миссис Дженнингс.

– От этого есть лишь одно лекарство, вы должны приехать ко мне с визитом.

Я вынула карточку из бальной сумочки и протянула ее ей.

– Я живу на Гросвенор-стрит два. Приезжайте завтра одна на чай, и я обещаю не задавать вам вопросов о загадочном мистере Ф.

Она снова улыбнулась и посмотрела на меня с благодарностью. Я была рада, что смогла угодить ей, и надеялась, что обрела нового друга.

Два молодых джентльмена, незнакомые нам, подошли и пригласили на танец. Мы с мисс Дэшвуд переглянулись, догадавшись, кого должны благодарить за эту любезность. Мы приняли приглашения, и, к счастью для меня, это был танец, который я знала.

Пока мы танцевали, миссис Дженнингс перехватила Патрика и, кажется, завела с ним энергичную беседу. Я смотрела на них, когда заметила, что мой кузен взглянул на меня с обеспокоенным выражением на лице.

Когда танец закончился, наши партнеры проводили нас до мест, где мы сидели. Миссис Палмер жестом подозвала Маргарет присоединиться к ней, и Маргарет спросила, не хочу ли и я присоединиться к ним. Пока я шла по зале, я заметила, как несколько человек указывали на нас пальцами и шептались. Я уловила некоторые странные комментарии, долетавшие со всех сторон…

…сестра мистера Джона Дэшвуда…единственная наследница, говорят, с восьмью или девятью тысячами в год… миленькая штучка… полагаю, это ее первый сезон… живет с миссис Дженнингс… говорят, она часто болела… в Девоншире, я полагаю, в коттедже… Патрик де Бер, сын генерала… я слышала он помолвлен с… мы совершенно уверены… я не видела этого в Таймс…

Не было сомнений, что за это внимание мы были обязаны миссис Дженнингс. Затем к моему удивлению, откуда ни возьмись, выплыли мисс Хоуторн и мисс Бингли. По всей видимости, им хотелось помешать моей растущей популярности, они подошли, неся на лицах весьма презрительные выражения.

– Неужели это вы, мисс де Бер! Какой сюрприз видеть вас здесь сегодня вечером! Не вижу мистера де Бера, неужели он вас окончательно покинул? Кажется, вы все время так действуете на мужчин?

Они подавили смешок, а я сделала вид, что не слышала их слов.

– Здравствуйте, мисс Хоуторн, здравствуйте, мисс Бингли.

Я не улыбнулась.

– Кэролайн, какая жалость, что наш дорогой друг полковничек не может присоединиться к нам сегодня вечером, не так ли?

Терпеть не могу, когда она называет его полковничком!

Мисс Бингли добавила:

– Правда, Сьюзаночка!

Сьюзаночка? Думаю, я сошла с ума.

– Ему очень нравятся балы. Мама недавно написала, что граф и графиня изошлись в тревоге!

Я знала, что это ложь.

Патрик пришел мне на помощь как раз вовремя, еще немного, и я сделала бы что-то непоправимое в отношении этих двух тупиц.

– Добрый вечер, леди, кажется, я опять забираю кузину в самый неудобный момент. Вы, конечно, извините нас.

Кузен не стал ждать ответа и увел меня в укромное местечко, чтобы поговорить с глазу на глаз.

– Я скажу тебе кое-что, что тебе не понравится.

– Что? Мисс Хоуторн глупая простофиля? Прости, но мне это известно.

– Энн, это важно. Думаю, тебе нужно присесть.

Я впала в смятение.

– Ты пугаешь меня Патрик, что это значит?

– У меня есть одно подозрение, миссис Дженнинг - поистине фонтан сведений.

– И ты не мог сказать об этом раньше. Я уже догадалась.

– Но это не самое плохое. Кажется… миссис Дженнингс сказала, что мисс Дэшвуд помолвлена… Ты же слышала, как она мучает мисс Дэшвуд привязанностью к некоему джентльмену чье имя… начинается с Ф.

– Да, но какое это имеет отношение ко мне?

– Боюсь… это имеет к тебе самое что ни на есть прямое отношение.

Я вгляделась в лицо Патрика, но он посмотрел в сторону маленькой дэвонширской красавицы. Я начала думать.

Девоншир… мистер Ф… Девоншир… мистер Ф… Девоншир… мистер Ф…

И тут я поняла, что свершилось худшее из того, что можно было себе представить. Монтгомери точно нашел себе кого-то… и именно ее я и пригласила к себе на чай.


Продолжение

декабрь, 2010 - март, 2011 г.

Copyright © 2010/2011
Все права на этот перевод принадлежат juliaodi

Fan fiction
О жизни и творчестве Джейн Остин

Обсудить на форуме

 

Исключительные права на публикацию принадлежат apropospage.ru. Любое использование
материала полностью или частично запрещено

В начало страницы

Запрещена полная или частичная перепечатка материалов клуба  apropospage.ru  без письменного согласия автора проекта.
Допускается создание ссылки на материалы сайта в виде гипертекста.

      Top.Mail.Ru