(аpropos)
В т е н и
10 Глава X К досаде Энн и огорчению миссис Дженкинс, леди Кэтрин вернулась в Розингс на третий день к вечеру и привезла с собой гостей − сестер мистера Бингли. Энн не очень жаловала этих достойных леди, потому как мисс Бингли никогда не упускала случая сказать ей какую-нибудь колкость, а миссис Херст отличалась неумеренной болтливостью и редко умолкала хотя бы на пару минут. Отсутствие мистера Херста, который также не являлся украшением общества и душой компании, объяснилось его пребыванием на курорте в Скарборо, где до недавнего времени находились и сами дамы. Известия из Незерфилда вынудили их в спешке покинуть курорт и отправиться почему-то в Лондон вместо Хартфордшира, поскольку, как скоро выяснилось, они вовсе не горели желанием лишний раз встречаться со своими будущими родственниками. В Лондоне миссис Херст и мисс Бингли встретили леди Кэтрин и были приглашены ею в Розингс. Ранее между этими леди не наблюдалось тесной дружбы, но легко было догадаться, что их сблизила и объединила помолвка мистера Бингли, о которой они только и говорили.
− Не могу поверить, что Чарльз выбрал себе в жены девицу из этого ужасного семейства Беннет! − в очередной раз повторила миссис Херст. − Все потому, что он был там один, без должного надсмотра, − сказала мисс Бингли. − Мы понадеялись на благоразумие мистера Дарси, который отправился вместе с ним в Незерфилд. Но стоило мистеру Дарси отлучиться на несколько дней, как Чарльз тут же наделал глупостей, которые теперь невозможно исправить.
Леди Кэтрин, которая не отличалась ни деликатностью, ни снисходительностью, не преминула заметить:
− Теперь вы породнитесь с Беннетами, а через них и с мистером Коллинзом. Ну, и с мистером Уикхемом, разумеется.
− Это все Чарльз! − простонала миссис Херст, приходя в ужас от такой перспективы.
− У них есть родственники и в Лондоне, − язвительно добавила леди Кэтрин. − В Чипсайде, кажется. Они, верно, станут частенько заглядывать к Бингли, когда тот будет наведываться в столицу. Мисс Бингли дернулась, но промолчала. − Но поначалу Бингли предстоит много дел в Хартфордшире, − продолжала леди Кэтрин. − Ему придется следить за сестрами своей жены, чтобы оставшиеся в девицах не сбежали с офицерами.
Миссис Херст и мисс Бингли в отчаянии переглянулись. Энн изо всех сил старалась не рассмеяться. Она вовсе не сочувствовала заносчивым родственницам мистера Бингли, которые сами любили позлословить по поводу других, и прекрасно помнила, как в Лондоне они изощрялись в насмешках над девицами Беннет, не предполагая, что вскоре станут их родственницами. − А что представляет собой его невеста? − поинтересовалась леди Кэтрин. − Столь же невоспитанна и глупа, как ее младшая сестра? Или так же дерзка и испорчена, как мисс Элайза Беннет? Мисс Бингли поморщилась было, но вовремя вспомнила, что эта особа станет женой брата, и чернить ее теперь представлялось неразумным.
− Мисс Джейн выгодно отличается от своих сестер, − сказала она. − У нее спокойный характер, приятные манеры, да и внешность у нее довольно изысканная. − Откуда изысканность в Беннетах? − леди Кэтрин хмыкнула и завела глаза. − Если старшая девица получше остальных, можно считать, Бингли повезло, что его не окрутила одна из младших сестер. − Мы всегда надеялись, что Чарльз женится на мисс Джорджиане Дарси, − в порыве откровенности призналась миссис Херст. − На мисс Джорджиане?! − леди Кэтрин фыркнула. − Вот еще! О Бингли никогда и речи не было. Она предназначена полковнику Фицуильяму. Как раз вчера, когда он навестил меня в Лондоне, я ему сказала: мисс Джорджиана достигла брачного возраста и можно начинать готовиться к их свадьбе. Ее приданого вполне достанет на приобретение небольшого поместья в Дербишире или Кенте, где они смогут поселиться вблизи родственников, когда Фицуильям уйдет в отставку. А для мисс Джорджианы не найти лучшего жениха, чем ее собственный кузен, которого она знает с детства. Энн встрепенулась. Прежде ее мать никогда не говорила о женитьбе кузена на мисс Джорджиане. Похоже, эта мысль совсем недавно посетила леди Кэтрин, которая теперь, со свойственной ей хваткой, начнет убеждать Фицуильяма, что мисс Дарси как раз и является той богатой невестой, на которой ему следует жениться. Энн давно страшилась того момента, когда станет известно о решении кузена покончить с холостой жизнью, и вовсе не была уверена, что сможет легко примириться с его женитьбой на какой-нибудь неизвестной ей девице или на мисс Элизабет Беннет, к которой он явно благоволил. Но то, что женой полковника может стать ее ничем не примечательная кузина, вызвало в Энн целую бурю не самых доброжелательных чувств. Если выбирать из них двоих, она ничуть не хуже Джорджианы. Даже лучше, потому что не будет донимать Фицуильяма музыкой и разговорами о ней с утра до ночи…
− Но как же?! − тем временем растерянно возразила хозяйке дома мисс Бингли. − Чарльз дружит с мистером Дарси. Естественно было предположить, что брат и мисс Джорджиана… − Они не подходят друг другу, − категорично заявила леди Кэтрин. − Чарльз и мисс Джорджиана часто виделись, у них сложились прекрасные отношения… − неуверенно сказала миссис Херст. − Бингли для нее слишком молод, − не уступала леди Кэтрин. − У них разные характеры, вкусы и привычки. Последующие четверть часа леди пылко обсуждали насколько подходят или не подходят друг другу Бингли и мисс Дарси, как-то упустив из виду, что Бингли помолвлен с другой девицей.
Об этом случайно вспомнила миссис Херст, воскликнув: − Ах, а теперь он женится на мисс Джейн Беннет, поселится в Хартфордшире в окружении толпы родственников жены, которые будут дневать и ночевать в Незерфилде и растрачивать его состояние.
− Мисс Элизабет, конечно, планирует поселиться со своей сестрой в нашем доме, − сказала мисс Бингли, и не удержалась, чтобы не заметить, что мисс Элайза теперь приложит все усилия, чтобы окрутить мистера Дарси.
− Она всегда старалась привлечь его внимание дерзкими замечаниями и вульгарными выходками, − продолжала она. − Ты помнишь, Луиза, как она пришла в Незерфилд пешком по грязи? Уверена, в Пемберли она тоже приехала не случайно… − В Пемберли?! − леди Кэтрин ничего об этом не знала, и дамы охотно просветили ее по этому поводу, с нескрываемым удовольствием обсуждая поступки, манеры и внешность мисс Элайзы Беннет, чему и посвятили остаток дня. Таким образом, во всех подробностях выяснилось, как мисс Элизабет Беннет и ее родственники появились в Пемберли, как они были приняты, во что одеты, как выглядели и о чем говорили. Энн обратила внимание, что поспешный отъезд мисс Беннет из Дербишира, по всей видимости, связанный с известием о побеге из Брайтона ее младшей сестры, удивительным образом совпадал по времени с отъездом Дарси в Лондон, где, по словам сестер Бингли, он пробыл целую неделю. Как раз в то время там находились и разыскиваемая парочка, тогда же в Лондон из Розингса отправился и Фицуильям, а вскоре после этого пришло сообщение о предстоящей свадьбе мистера Уикхема и мисс Лидии. Многое указывало на то, что к известному событию мог иметь отношение и Дарси, тем более в свете последних разговоров о его возможном обручении с мисс Элизабет. Казалось вполне вероятным, что он также принял участие в розыске мисс Лидии, чтобы спасти доброе имя семьи Беннет, к представительнице которого, судя по некоторым наблюдениям и слухам, питал весьма нежные чувства. Любопытство Энн было возбуждено, и она решила при первой же возможности выведать детали происшедшего у кузенов при их посещении Розингса. Хотя ее настроение и было омрачено явным желанием матери поженить Фицуильяма и кузину Джорджиану, размышления о роли кузенов при поиске мисс Лидии несколько отвлекли Энн от мрачных дум. На следующий день в Розингс к чаю был приглашены обитатели Хансфорда. Едва мистер Коллинз появился в гостиной, как тут же радостно сообщил высокому собранию, что в надлежащее время в его пока малочисленном семействе ожидается прибавление. Это известие вынудило леди Кэтрин посвятить часть времени миссис Коллинз с указаниями, как должно оберегать себя будущей матери. Стоицизмом, с каким миссис Коллинз выслушивала леди Кэтрин, а также выносила неуемную заботу мужа, который с возгласами "дорогая Шарлот", подносил ей чашки чая, обмахивал платком и пожимал руки, можно было только восхищаться. Миссис Херст посоветовала миссис Коллинз посетить Скарборо, уверяя, что тамошние минеральные воды крайне полезны для женщин в деликатном положении. Мисс Бингли с насмешливой улыбкой тут же добавила: − Для мисс де Бер тоже будет не лишним побывать на этом курорте. Воды, к сожалению, не смогут ее излечить полностью, но временное улучшение, несомненно, наступит. Энн пробормотала в ответ нечто неразборчивое, а леди Кэтрин незамедлительноперечислила все курорты, на которые она вывозила дочь, и все меры, предпринимаемые для укрепления здоровья мисс де Бер. Она с гневом припомнила Брайтон, почти с нежностью отозвалась о Бате, но была вынуждена признать, что в Скарборо они не выбирались, и что в будущем можно будет рискнуть и посетить это место, если оно настолько хорошо, как о нем отзываются ее гостьи.
− Будьте уверены, вы не пожалеете о своем решении, − тут же отозвалась миссис Херст. − Мы с Кэролайн намеревались пробыть в Скарборо по меньшей мере пару месяцев. Там в это время года собирается прекрасное общество, а мистеру Херсту воды всегда помогают улучшить аппетит и сон. Но эти события с Чарльзом переменили наши планы… Разговор опять перешел на Бингли и семейство Беннет. Масло в огонь неутомимо подливал мистер Коллинз, припоминая реплики миссис Беннет по поводу доходов мистера Бингли и красоты Незерфилда, расположенного в непосредственной близости от их дома. − Когда я впервые посетил Лонгборн прошлой осенью, мне намекнули, что мистер Бингли оказывает особые знаки внимания мисс Джейн, − рассказал пастор. − Все рассчитывали, что вот-вот он сделает ей предложение. Можно только представить, какое разочарование всех постигло, когда мистер Бингли уехал из Незерфилда, так и не став женихом мисс Джейн.
− Нам были видны все уловки миссис Беннет и ее дочери, − призналась миссис Херст. − Тогда мы настояли на отъезде Бингли в Лондон и надеялись, что за прошедшее время он освободился от своего увлечения. − Не удивлюсь, − добавила мисс Бингли, − если сейчас миссис Беннет попытается пристроить и свою вторую дочь, мисс Элизабет, за мистера Дарси, который в е глазах, несомненно, представляется выгодным женихом.
Леди Кэтрин с возмущением отвергла притязания миссис Беннет на ее племянника и вскользь упомянула, что видела мисс Элизабет Беннет, недавно проезжая через Хартфордшир. − Я заглянула в Лонгборн на полчаса, − сказала она. − Манеры миссис Беннет произвели на меня крайне неприглядное впечатление, а мисс Элайза Беннет окончательно разочаровала своей невоспитанностью и эгоизмом. Дом их нуждается в покраске, газон неухожен и кустарники в саду не подстрижены должным образом, − добавила она.
У леди Кэтрин не могло быть никаких дел в Хартфордшире, и Энн показалось странным появление матери в Лонгборне. Она не могла представить, каким образом та попала в дом мистера Беннета, если не заехала туда специально. Впрочем, остальные не придали визиту леди Кэтрин в Лонгборн особого значения, разве что мистер Коллинз получил повод пропеть очередные дифирамбы по поводу заботы и внимания леди Кэтрин по отношению к простым смертным. Прошло несколько дней, когда с очередной почтой прибыло письмо от Дарси.
− Так, так, − сказала леди Кэтрин, поудобнее усаживаясь в кресло с листом в руках. − Дарси собирался поехать в Незерфилд… Сейчас мы узнаем, что там с Бингли…
Все дамы вытянули шеи и выказали крайнюю степень заинтересованности.
− Может быть, мистер Дарси смог уговорить Чарльза разорвать эту помолвку, − с надеждой прошептала миссис Херст. Оглушительно прошуршав бумагой среди наступившей тишины, леди Кэтрин, наконец, приступила к чтению. С каждой строчкой письма лицо ее вытягивалось все сильнее. − Что случилось?! − встревожилась мисс Бингли. − Неужели Чарльз выкинул еще какую-нибудь глупость? Хотя большей глупости, чем предложение мисс Джейн уже не придумаешь.
− Дело вовсе не в Бингли, − раздраженно отмахнулась леди Кэтрин. Она побледнела, вновь и вновь перечитывая коротенькое послание племянника. − Этого не может быть… − наконец прошептала она и в изнеможении откинулась в кресле и закрыла глаза. Миссис Дженкинсон резво подсунула ей под нос флакон с нюхательными солями. Леди Кэтрин резким движением руки чуть не выбила флакон из ее рук. − Мне не нужны соли! Пригласите сюда мистера Коллинза, − простонала она, комкая рукой письмо. За мистером Коллинзом было послано без промедления, а леди Кэтрин выпрямилась, трагическим взором обвела присутствующих и провозгласила: − Дарси обручился с мисс Элайзой Беннет. Леди на мгновенье оцепенели. − Это сплетни?! − ахнула миссис Херст. − Какие сплетни! Дарси сам пишет о своей помолвке с этой… этой… − леди Кэтрин не смогла выговорить ненавистное имя девушки, из-за которой оказались разрушены все ее планы и чаяния.
Мисс Бингли побледнела. Миссис Дженкинсон вдохнула солей и пригорюнилась. Энн обрадовалась, потому что первое, о чем она подумала, услышав эту новость: если Дарси обручился с мисс Элизабет Беннет, то Фицуильям уже не сможет на ней жениться. Правда, оставалась еще угроза в виде Джорджианы, но мисс Элизабет, в глазах Энн, была гораздо более опасной соперницей.
Вскоре в гостиной появился запыхавшийся мистер Коллинз, который, едва получив призыв явиться в Розингс, тут же поспешил исполнить приказание ее сиятельства. − Что это?! − грозно вопросила леди Кэтрин, помахав письмом перед носом Коллинза. − Что это, я вас спрашиваю? − Ваше сиятельство, − мистер Коллинз запаниковал, увидев разгневанное лицо патронессы. − Не имею чести предполагать, что могло повергнуть вас в столь возбужденное состояние…
− Почему вы мне не сообщили, что Дарси обручился с вашей кузиной?
Мистер Коллинз остолбенел. − К-как же, ваш-ше сият-тельство… − от неожиданности он стал заикаться. − Но… я… я говорил вам о слухах, которые вы сочли невозможными и отвергли… Вы сказали, что этого не может быть, и я полностью, полностью разделяю ваше мнение… Должно быть, это ошибка…
Он побагровел и промокнул платком вдруг вспотевший лоб. − Дарси написал мне, что сделал предложение мисс Элизабет, − сказала леди Кэтрин и издали показала пастору письмо. − Я предупреждал вас о слухах, которые породил приезд мистера Дарси в Незерфилд, а особенно после обручения мистера Бингли… − промямлил мистер Коллинз, меняясь в лице. − С моей стороны… я сделал все возможное, чтобы вы узнали о намерениях… и пресекли любую возможность помолвки мисс Элизабет с мистером Дарси… В своем последнем письме мистеру Беннету я также указал на недопустимость такого союза, особо подчеркнув, что вы, ваше сиятельство, крайне отрицательно воспримете… И был уверен, что этого не случится…
Энн в изумлении смотрела на пастора, который откровенно признавался в том, что приложил все усилия, чтобы не состоялось обручение Дарси и мисс Элизабет. Она никак не могла понять, почему он был так против столь удачного замужества своей кузины. Ведь родственные отношения с состоятельным землевладельцем сулили немалые преимущества и самому мистеру Коллинзу, который мог в будущем рассчитывать на более доходный приход под патронажем Дарси в Дербишире. − Так вы не знали об этом? − не унималась леди Кэтрин. Она так привыкла, что мистер Коллинз снабжал ее самыми свежими новостями из Хартфордшира, поэтому никак не могла понять, почему он заранее не предупредил о столь ужасном со всех точек зрения поступке ее племянника. Мысль о том, что для Дарси было более естественно написать о своей помолвке именно ей, а не мистеру Коллинзу, не пришла ей в голову. − Сегодня пришло письмо из Лукас Лоджа… Мистер Дарси приехал в Незерфилд… Но в письме ничего не говорится о том, что он и мисс Элизабет… Я и не предполагал, что мистер Дарси забудет о своих обязательствах перед мисс де Бер… Ваш племянник…
− У меня больше нет племянника! − решительно произнесла леди Кэтрин. − Знать его не желаю! Мистер Коллинз еще больше съежился, а леди Кэтрин в порыве откровенности воскликнула:
− Неделю назад, в Лондоне, я раскрыла ему глаза на низкие интриги мисс Элайзы Беннет и предупредила его о том, что эта особа вознамерилась самыми бесчестными способами женить его на себе. Подумать только! Я специально поехала в Лонгборн, чтобы призвать к ответу эту девицу, так как была уверена, что именно она распускает слухи о своей помолвке с Дарси, желая скомпрометировать его в глазах общества и вынудить его сделать ей предложение. И все рассказала Дарси, чтобы он узнал о ее наглом поведении, самомнении и желании во что бы то ни стало заполучить его в мужья. Видит Бог, я сделала все, чтобы спасти его от ужасной судьбы. Я была уверена, что Дарси достаточно разумен, чтобы не связать себя с этой интриганкой. И что же?! Вместо того, чтобы внять моим словам, он поехал в Хартфордшир и сделал ей предложение, которое, конечно же, сразу было принято. А ведь я призывала его к благоразумию, напомнила о мисс Энн, которая с детства является его нареченной… − она чуть не застонала и огляделась в поисках носового платка, который тут же был ей вручен расторопной миссис Дженкинсон. Сестры Бингли с жадностью ловили каждое слово леди Кэтрин. Мистер Коллинз, немного пришедший в себя за время произнесения леди Кэтрин своей речи, выглядел совершенно убитым. Неожиданно Энн вспомнила, что мистер Коллинз когда-то просил руки мисс Элизабет и получил отказ. Как ни казалось это невероятным, многое в его поведении указывало на то, что он так и не простил за это свою кузину. Его злорадство, с каким он муссировал слухи об ухаживании Дарси за мисс Элизабет, ловко подстрекая леди Кэтрин к решительным действиям против самой возможности их обручения, его странная реакция на последнее известие из Хартфордшира, все говорило о том, что мистер Коллинз был решительным противником этого брака. Наверное, его самолюбие было бы удовлетворено, если бы мисс Элизабет на всю жизнь осталась старой девой и впоследствии горько жалела об упущенном шансе выйти за него замуж. Это мало сочеталось с христианским всепрощением, но по-человечески было вполне объяснимо. Ведь вместо кузины мистер Коллинз заполучил в жены ее подругу, не столь молодую и вполовину не такую красивую, как мисс Элайза. Можно было только представить, каково было его разочарование, когда он узнал, что, несмотря на все его интриги, молодой, красивый и богатый племянник его патронессы сделал предложение мисс Элизабет и получил ее согласие...
− …мисс Энн, я вам говорю!
Погруженная в свои мысли, Энн не сразу поняла, что к ней обращаются. Она подняла голову и встретилась взглядом с ледяными глазами матери.
− Это вы виноваты! − леди Кэтрин обрушилась на свою дочь, не обращая внимания на посторонних, которые с наслаждением наблюдали за этой сценой. − Вы упустили своего жениха, мисс. И я не знаю, что теперь с вами делать. Вы останетесь старой девой! Вы этого хотели? Энн, пораженная несправедливым наскоком матери, молчала, пока та обвиняла ее в неспособности заинтересовать и удержать возле себя своего же кузена. Усмешка мисс Бингли явственно показывала, что, по ее мнению, мисс де Бер не в состоянии увлечь никакого, даже самого захудалого мужчину. − Я говорила! − вдруг воскликнула миссис Херст, чем кстати отвлекла на себя внимание разошедшейся леди Кэтрин. − Я говорила, что мисс Элайза способна на самые низкие уловки, чтобы завлечь мистера Дарси. И вот, пожалуйста, она станет его женой, хозяйкой Пемберли.
− Я отвечу ему! Никогда, никогда не прощу ему этого! − леди Кэтрин поднялась со своего кресла. − Он узнает, что такое неравный брак, когда весь свет отвернется от него. Его родственники не признают его… Сейчас же напишу брату о недостойном, вопиющем поведении его племянника. Ноги Дарси в моем доме не будет! Уверена, что и граф с отвращением отвернется от человека, пренебрегшего своим долгом и честью, запятнавшего свое родовое имя помолвкой с какой-то там… мисс Беннет. И Фицуильяму… Срочно надо написать брату и Фицуильяму о несчастье, которое обрушилось на нашу семью.
Она направилась к дверям, у которых давно переминался с ноги на ногу мистер Коллинз. − Ваше сиятельство, я хотел обратиться к вам с просьбой… − он угодливо склонил голову. − Сэр Лукас… родители миссис Коллинз приглашают нас погостить… Не будете ли вы так добры… Если мы с миссис Коллинз на пару недель поедем в Лукас Лодж… − Делайте, что хотите, − леди Кэтрин отмахнулась злополучным письмом, которое все еще сжимала в руке. − Уезжайте! Мистер Коллинз, рассыпаясь в благодарностях и поклонах, немедленно ретировался, а леди Кэтрин направилась в библиотеку, чтобы в письмах родственникам излить свое негодование на племянника, осмелившегося обмануть ее ожидания и выбрать себе жену по зову собственного сердца, а не по ее указке. Энн под каким-то предлогом тоже выскользнула из гостиной, оставив с гостями миссис Дженкинсон, которая еще несколько часов с упоением выслушивала обмен мнениями между миссис Херст и мисс Бингли о событиях, на которые в этом году оказалось таким урожайным графство Хартфордшир. За обедом леди Кэтрин говорила о погоде, природе, соседях, модах, столичных сплетнях − словом, о чем угодно, только не о том, что больше всего интересовало обитателей Розингса, тем показывая, что имя Дарси не осквернит более сень ее дома. Разве что обмолвилась, что призвала к себе полковника Фицуильяма, который и появился в Кенте спустя несколько дней.
10
2007 г. Copyright © 2007
(более 400 сообщений)
Исключительные права на публикацию принадлежат apropospage.ru. Любое использование материала полностью или частично запрещено |