графика Ольги Болговой

Литературный клуб:


Мир литературы
  − Классика, современность.
  − Статьи, рецензии...

  − О жизни и творчестве Джейн Остин
  − О жизни и творчестве Элизабет Гaскелл
  − Уголок любовного романа.
  − Литературный герой.
  − Афоризмы.
Творческие забавы
  − Романы. Повести.
  − Сборники.
  − Рассказы. Эссe.
Библиотека
  − Джейн Остин,
  − Элизабет Гaскелл.
Фандом
  − Фанфики по романам Джейн Остин.
  − Фанфики по произведениям классической литературы и кинематографа.
  − Фанарт.


Архив форума
Гостевая книга
Форум
Наши ссылки




Водоворот
Водоворот
-
«1812 год. Они не знали, что встретившись, уже не смогут жить друг без друга...»


детектив в антураже начала XIX века, Россия
Переплет
-
детектив в антураже начала XIX века, Россия



Метель в пути, или Немецко-польский экзерсис на шпионской почве
-

«Барон Николас Вестхоф, надворный советник министерства иностранных дел ехал из Петербурга в Вильну по служебным делам. С собой у него были подорожная, рекомендательные письма к влиятельным тамошним чинам, секретные документы министерства, а также инструкции, полученные из некоего заграничного ведомства, которому он служил не менее успешно и с большей выгодой для себя, нежели на официальном месте...»


Детективные истории
Хроники Тинкертона - «O пропавшем колье»

«В Лондоне шел дождь, когда у дома номер четыре, что пристроился среди подобных ему на узкой улице Милфорд Лейн, остановился кабриолет, из которого вышел высокий грузный мужчина сумрачного вида. Джентльмен поправил цилиндр, повел плечами, бросил суровый взгляд на лакея, раскрывшего над ним зонт, и...»

Рассказы о мистере Киббле: Как мистер Киббл боролся с фауной

«Особенности моего недуга тягостны и мучительны, ведь заключаются они в слабости и беспомощности, в растерянности, кои свойственны людям, пренебрегающим делами своими и не спешащим к отправлению обязанностей...».




Слово в защиту ... любовного романа

«Вокруг этого жанра доброхотами от литературы создана почти нестерпимая атмосфера, благодаря чему в обывательском представлении сложилось мнение о любовном романе, как о смеси «примитивного сюжета, скудных мыслей, надуманных переживаний, слюней и плохой эротики...»


Что читали наши мамы, бабушки и прабабушки?

«Собственно любовный роман - как жанр литературы - появился совсем недавно. По крайней мере, в России. Были детективы, фантастика, даже фэнтези и иронический детектив, но еще лет 10-15 назад не было ни такого понятия - любовный роман, ни даже намека на него...»

Читайте любовные романы

* Неожиданная встреча на проселочной дороге, перевернувшая жизнь - «Мой нежный повар»
* Развод... Жизненная катастрофа или начало нового пути? - «Записки совы»
* Оказывается, что иногда важно оказаться не в то время не в том месте - «Все кувырком»
* Даже потеря под Новый год может странным образом превратиться в находку - «Новогодняя история»
* История о том, как найти и не потерять свою судьбу - «Русские каникулы»
* Море, солнце, курортный роман... или встреча своей половинки? - «Пинг-понг»
«Наваждение» «Аэропорт гудел как встревоженный улей: встречающие, провожающие, гул голосов, перебиваемый объявлениями…»



Впервые на русском
языке и только на Apropos:



Полное собрание «Ювенилии»

(ранние произведения Джейн Остин)

«"Ювенилии" Джейн Остен, как они известны нам, состоят из трех отдельных тетрадей (книжках для записей, вроде дневниковых). Названия на соответствующих тетрадях написаны почерком самой Джейн...»

Элизабет Гаскелл
Элизабет Гаскелл
«Север и Юг»

«Как и подозревала Маргарет, Эдит уснула. Она лежала, свернувшись на диване, в гостиной дома на Харли-стрит и выглядела прелестно в своем белом муслиновом платье с голубыми лентами...»

Элизабет Гаскелл
Жены и дочери

«Осборн в одиночестве пил кофе в гостиной и думал о состоянии своих дел. В своем роде он тоже был очень несчастлив. Осборн не совсем понимал, насколько сильно его отец стеснен в наличных средствах, сквайр никогда не говорил с ним на эту тему без того, чтобы не рассердиться...»


Дейзи Эшфорд
Малодые гости,
или План мистера Солтины

«Мистер Солтина был пожилой мущина 42 лет и аххотно приглашал людей в гости. У него гостила малодая барышня 17 лет Этель Монтикю. У мистера Солтины были темные короткие волосы к усам и бакинбардам очень черным и вьющимся...»




Fan fiction

Екатерина Юрьева
(аpropos)

В   т е н и


1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15

Глава VII

   Едва ли когда добродетельные дела обсуждали с такой охотой и упоением, как чью-нибудь постыдную выходку. Не удивительно, что на следующий день после бала все разговоры были только о побеге мисс Лидии Беннет с мистером Уикхемом.
   − Какой позор! − негодовала леди Кэтрин. − Какой стыд! Я сразу сказала, что эта особа запятнает себя каким−нибудь недостойным поступком.
   − Бедная ее мать! Что она переживет, когда узнает о поведении своей дочери?! − сокрушалась леди Меткаф. − Мистер Уикхем казался таким достойным джентльменом. Воспользовался неопытностью и юностью девушки и склонил ее к побегу!
   − Мисс Лидия сама вешалась ему на шею, − возразила леди Кэтрин. − Уверена, он поддался ее уговорам, потому что ни один здравомыслящий мужчина не свяжется с девицей, у которой нет ни приданого, ни связей. Ей повезет, если он на ней женится, а не бросит через месяц. Подумать только, я принимала их в своем доме!
   Но более всего леди Кэтрин была потрясена не столько их побегом, и даже не тем, что в ее дом были вхожи люди, сделавшиеся центром неприличного скандала, сколько тем, что она обманулась в мистере Уикхеме.
   − Я ему доверяла, позволяла сопровождать мисс Энн − жаловалась она миссис Дженкинсон, которая лишь горестно кивала в ответ.
   Энн была погружена в собственные невеселые мысли. Накануне, вернувшись из сада в бальный зал, она в волнении ожидала возвращения мистера Уикхема и мисс Лидии. Время шло, а они так и не появлялись. Подозревая худшее, Энн поняла, что необходимо каким-то образом предупредить полковника Форстера, на чьем попечении находилась мисс Беннет, об уединенном свидании его гостьи с мистером Уикхемом. Все усугублялось тем, что Энн не могла никому рассказать о событиях, непосредственной участницей которых поневоле стала сама.
   К сожалению, полковника нигде не было видно. Энн пришлось подойти к его жене и как можно деликатнее осведомиться о местонахождении ее подруги, собираясь намекнуть на некоторые обстоятельства, которые могут самым неблагоприятным образом отразиться на репутации мисс Лидии. Но едва она заговорила о ней, как миссис Форстер беспечно отмахнулась, захихикала и многозначительно заметила, что мисс де Бер вовсе не следует беспокоиться по поводу отсутствия мисс Беннет. Стало понятно, что миссис Форстер прекрасно знает, где и с кем находится ее подруга. Поскольку Энн не была уверена, что мисс Лидия действительно намеревается сбежать с мистером Уикхемом, и продолжала надеяться на их благоразумие, то ей ничего не оставалось, как положиться на уверенность миссис Форстер, что не происходит ничего страшного. Хотя Энн нет-нет, да и посматривала в сторону дверей, ведущих в сад, в надежде увидеть возвращение парочки, ей стало немного легче от сознания того, что миссис Форстер в курсе происходящего и сможет должным образом проследить за действиями своей подруги.
   Почти всю ночь она не спала, вновь и вновь переживая ситуацию, в которой очутилась из-за настойчивости мистера Уикхема и собственной наивности. Его признания были бы лестны, − ведь всегда приятно узнать, что ты кому-то нравишься, − если бы не его попытка увезти ее и жениться на ней против ее воли. Поэтому Энн не могла не испытывать благодарность к мисс Лидии, которая своим неожиданным появлением спасла ее от посягательств мистера Уикхема.
   Но все происшедшее не могло не вызывать некоторое недоумение. Например, почему мисс Беннет была так убеждена, что мистер Уикхем собирался уехать именно с ней, почему она упомянула Гретна-Грин, и какие основания у нее были идти за ним, будто они заранее договорились о встрече? Но если мистер Уикхем планировал встретиться с мисс Лидией, то зачем он просил Энн выйти в сад, признался ей в своих нежных чувствах, повел к заранее нанятому экипажу и попытался насильно посадить в экипаж? Энн искала и не находила ответы на свои вопросы.
   Наутро оправдались ее худшие предположения, когда выяснилось, что мисс Лидия сбежала из Брайтона с мистером Уикхемом. Пошли разговоры, что мисс Беннет оставила записку своей подруге, в которой сообщала, что они уехали в Гретна-Грин. Полковник Форстер срочно покинул город и отправился за ними в погоню. К вечеру того же дня появились слухи, что беглецы не поехали в Шотландию, а отправились по лондонской дороге, где их след затерялся.
   В последующие дни история с побегом обрастала все новыми и новыми подробностями, источником которых были капитан Картер и другие офицеры полка, в котором служил мистер Уикхем.
   − Никто не думает, что они обвенчаются, − сообщила, информированная своим зятем, кузина лети Меткаф. − Картер утверждает, что мистер Уикхем абсолютно безответственный человек, а у мисс Лидии нет влиятельных родственников, которые могли его заставить на ней жениться. Будь у нее приданое, тогда он, конечно, сам был бы заинтересован сделаться ее мужем, чтобы получить доступ к ее средствам. Оказывается, у мистера Уикхема много карточных долгов, да и по счетам он задолжал чуть ли не половине лавочников Брайтона. В ближайшее время он так или иначе намеревался оставить армию и скрыться от кредиторов.
   Также выяснилось, что мистер Уикхем, накануне побега с мисс Лидией, заказал на двоих номер в гостинице на одну ночь, но так им и не воспользовался.
   − Вероятно, он хотел провести ночь в гостинице, но передумал и решил сразу уехать из Брайтона, − предположила леди Меткаф.
   − Будь ее родственники против этого брака, ему было бы достаточно провести с ней время в гостинице, чтобы скомпрометировать мисс Лидию, − заметила леди Кэтрин. − Для этого ему вовсе не нужно было с ней бежать. Я уверена, что родители мисс Беннет были бы рады и такому зятю, учитывая, как трудно пристроить дочерей без приданого. Задержись мистер Уикхем в гостинице, где его могли обнаружить, ему пришлось бы жениться на мисс Лидии. Поэтому побег скорее говорит о том, что мистер Уикхем вовсе не намерен с ней венчаться.
   Эти известия складывались в крайне неприглядную картину. Энн все чаще думала, что вовсе не склонность к ней подвигла мистера Уикхема назначать ей свидание и попытаться увезти с собой. Долги, заказанный номер в гостинице, наемный экипаж, растерянность при виде мисс Лидии, которая очевидно помешала мистеру Уикхему довести до завершения его тщательно проработанный план. Приданое и наследство Энн было весьма заманчиво для человека без состояния, которого преследовали кредиторы. Одна ночь, проведенная с ним − и ее репутацию можно было бы спасти только спешным замужеством, а леди Кэтрин не оставалось бы ничего другого, как только замять скандал и согласиться на подобный брак.
   Любовь, о которой твердил мистер Уикхем, теперь представлялась расчетливой попыткой жениться на богатой наследнице. Такие предположения очень походили на правду и на то указывали все свидетельства. Она думала, что нравится ему, а ему нравилось только ее приданое. Все было бесполезно − и новая прическа, и попытки выглядеть лучше, и этот флирт, над которым он, верно, смеялся в глубине души.
   Энн также смертельно боялась, что кто-то из его приятелей мог быть в курсе его планов. Она мечтала уехать домой. К счастью, леди Кэтрин не собиралась оставаться в Брайтоне после такого скандала, подозревая каждого офицера в том, что он хочет похитить ее дочь.
   − Мы немедленно уезжаем в Розингс. Кто знает, кто еще захочет отсюда с кем сбежать, − она грозно посмотрела на Энн. − Вы слишком много времени проводили с Уикхемом. Вам повезло, что он был увлечен мисс Беннет, потому что такой хитрый и непорядочный тип запросто мог вас скомпрометировать, чтобы заполучить ваше приданое.
   Энн даже не стала напоминать матери, что та сама не только не возражала, но и всячески поощряла визиты мистера Уикхема в их дом.
   − Фицуильям мне писал, чтобы я не доверяла Уикхему, − вдруг сказала леди Кэтрин. − Что он не настолько хорош, как кажется.
   − Полковник? − леди Меткаф с удивлением посмотрела на приятельницу.
   − Я написала ему из Брайтона, что мы встретили здесь Уикхема. Он недавно прислал мне письмо, в котором предостерегал от сближения с ним.
   Понятно, что леди Кэтрин, которая не выносила, когда ей указывали, не сочла нужным прислушаться к советам племянника. Теперь ей была неприятна мысль, что кто-то другой, а не она, оказался прав.
   Они в спешке уехали из Брайтона в Розингс, и уже на следующий день с утра к ним с визитом явился мистер Коллинз.
   − Миссис Коллинз получила письмо из Лукас Лоджа с рассказом об ужасном событии, − побеге мисс Лидии Беннет с мистером Уикхемом, − сказал он после того, как самым почтительным образом поприветствовал свою патронессу и ее дочь, а также выразил всеобщую радость по поводу их возвращения домой.
   − Мы только что из Брайтона, − сообщила ему леди Кэтрин. − Можно сказать, все произошло на наших глазах.
   Мистер Коллинз был явно обескуражен тем, что леди Кэтрин уже известны такие пикантные новости, о которых он сам рассчитывал ей сообщить.
   − Мне тяжело осознавать, − сказал он, − что мои родственники так опозорили себя. Когда я вспоминаю, что собирался жениться на одной из дочерей мистера Беннета, чтобы таким образом примириться с ними и компенсировать их потери своими наследственными правами, то могу только возблагодарить Господа, который привел меня к знакомству с семьей сэра Лукаса и его дочерью.
   Мистер Коллинз ни словом не упомянул о том, что мисс Элизабет Беннет отвергла его руку. Оставалось загадкой, каким образом он умудрился успеть за то недолгое время, какое длилась его поездка в Хартфордшир, сделать предложение одной девушке, а после отказа обручиться с ее подругой.
   Пока Энн размышляла об этом, леди Кэтрин и мистер Коллинз принялись увлеченно обсуждать все недостатки в воспитании дочерей мистера Беннета, не забыв упомянуть о том, что они росли без гувернантки, прямым следствием чего явилось отсутствие должного надсмотра, приведшего к столь печальному результату.
   − Никто теперь не захочет породниться с этой семьей, − заметила леди Кэтрин. − Мистер Уикхем, конечно, не женится на мисс Лидии, и ее бесчестие скажется на репутации всех ее родственников. Теперь перед ними закроются все двери, потому что никто не захочет поддерживать какие-либо отношения с опозоренной семьей.
   Мистер Коллинз, который вспомнил, что мисс Лидия доводится ему кузиной, заметно приуныл.
   − После того, как мистер Уикхем ее бросит, − безжалостно продолжала леди Кэтрин, − мисс Лидия, конечно, захочет вернуться в свою семью. Но мистер Беннет должен твердо настаивать на том, что она должна сама нести все последствия своего неблагопристойного поступка и безнравственного поведения.
   Энн подумала, что любящие родители вряд ли оставят свою дочь на произвол судьбы и примут ее, независимо от того, в каком положении она находится. Мистер Коллинз, который полностью разделял изложенную точку зрения, поспешил заверить леди Кэтрин, что непременно напишет об этом в Лонгборн.
   − Я изложу в своем письме все ваши соображения по этому поводу, ваше сиятельство, − сказал мистер Коллинз и повернулся к Энн:
   − Вы, мисс де Бер, надеюсь, присоединяетесь к словам миледи.
   − Конечно, мисс Энн полностью разделяет мое мнение, − заявила леди Кэтрин, не дожидаясь ответа дочери.
   Вечером того же дня мистер Коллинз, приглашенный во время утреннего визита на чай, прибыл в Розингс уже в сопровождении жены, по бледному и расстроенному лицу которой было заметно, как она переживает происшедшие в семье ее близкой подруги неприятные события.
   Пока ее муж в подробностях описывал леди Кэтрин содержание уже отправленного им мистеру Беннету в срочном порядке письма, Энн тихо обратилась к миссис Коллинз со словами:
   − Как жаль, что сестра мисс Элизабет Беннет оказалась столь неосторожна в своем поведении! Хотя я считаю ужасно несправедливым заставлять всю семью расплачиваться за проступок одного из родственников.
   Миссис Коллинз не смогла скрыть своего удивления неожиданным заявлением Энн.
   − Как мило с вашей стороны… − живо начала она, но запнулась и добавила:
   − Увы, общество может быть довольно сурово, и не прощает совершенных, даже невольно, ошибок. Тот, кто отважится пренебречь устоями, сам становится отверженным и обрекает на это своих близких.
   − Люди имеют свойство завидовать счастью других и злорадствовать по поводу их бед, − заметила Энн, от всей души сочувствуя миссис Коллинз, которой теперь, конечно же, запретят общаться с подругой. − Не думая при этом, что сами могут когда-нибудь оказаться в неприглядной ситуации.
   − О чем вы говорите? − перебила их леди Кэтрин, вдруг заметив, что ее дочь и миссис Коллинз не участвуют в общем разговоре.
   − О Брайтоне, миледи, − быстро ответила Энн, вовсе не желая сообщать матери о теме их беседы, которая непременно была бы осуждена.
   − Ноги моей в Брайтоне больше не будет! В Бате никогда не происходило подобных скандалов, − с возмущением сказала леди Кэтрин, будто город был виноват в том, что одному из приезжих офицеров вздумалось сбежать с приезжей же девицей.
   Энн посмотрела на миссис Коллинз, заметила ее понимающую улыбку, и подумала, что, может быть, у нее все же появится подруга.
   Через два дня в Розингс неожиданно заявился Фицуильям, обеспокоенный письмом леди Кэтрин, которое она отправила ему перед отъездом из Брайтона.
   − Я предостерегал вас насчет Уикхема, но вы все сделали с точностью наоборот, − заявил он, едва появившись в доме тетки. − Приблизили к себе этого типа и позволили ему увиваться вокруг кузины.
   Леди Кэтрин, которая была рада его приезду, вовсе не хотела выслушивать от племянника столь справедливые укоры.
   − Я его знала много лет, − пробормотала она. − Его манеры так располагали к себе. Я не могла и предположить, что он может устроить что-то подобное, как этот побег.
   − Вы должны были доверять моему мнению и мнению Дарси, − Фицуильям недовольно посмотрел на тетку.
   Энн ничего не знала о предупреждениях кузенов по поводу мистера Уикхема. Делая вид, что занята своей вышивкой, она внимательно прислушивалась к разговору.
   − Но вы ничего конкретного мне не говорили, − обиделась леди Кэтрин. − Если бы вы мне сказали, что он недостойный, низкий человек, способный к подобным выходкам…
   − В своем письме я упомянул о том, что Уикхем зарекомендовал себя не самым лучшим образом, и порекомендовал вам не возобновлять с ним знакомства, − полковник пожал плечами. − Я не мог предположить, что вы не захотите прислушаться к нашим заверениям.
   − Ох, − леди Кэтрин стала яростно обмахивать себя платком. − Я до сих пор не могу придти в себя, а вы не нашли ничего лучшего, как обрушиваться на меня с попреками. В конце концов, нам нет никакого дела ни до мистера Уикхема, ни до его побега с этой особой. И я не понимаю, почему это вас так волнует. Надеюсь, это не связано с вашим былым увлечением мисс Элайзой Беннет, − вдруг вспомнила она.
   Ее глаза сузились, когда она взглянула на племянника:
   − Фицуильям! Вы давно должны были выбросить эту вертихвостку из головы. Если у нее такая сестра, то она вряд ли от нее отличается. Эти погони за офицерами до добра не доводят.
   − Мисс Элизабет Беннет никогда бы не уронила свою честь подобным образом. И уж точно она не должна отвечать за свою взбалмошную сестру! − обычно спокойный Фицуильям не на шутку разъярился.
   Энн вздрогнула и уколола иголкой палец. Она всецело поддерживала мнение кузена о мисс Элизабет, которая определенно не способна на дурные поступки, а знакомство с мисс Лидией давало все основания утверждать, что сестры отличаются друг от друга как день и ночь. Но то, что кузен принимает так близко к сердцу все, что связано с мисс Элизабет Беннет, говорило, что его увлечение ею еще не прошло.
   − Хорошо, хорошо, − леди Кэтрин решила не настаивать на своем мнении. Она посмотрела на часы и, кстати вспомнив, что ей нужно распорядиться насчет обеда, тут же ретировалась из гостиной.
   Фицуильям посмотрел на опущенную головку мисс Энн. Он уже жалел, что не сдержался и обрушился на тетку. Но он начал беспокоиться о родственницах, едва получил первое письмо из Брайтона, в котором был упомянут Уикхем. После второго письма с известием о его побеге с мисс Лидией Беннет из Брайтона, полковник испросил отпуск и поехал в Розингс, чтобы самолично убедиться в том, что общество Уикхема не нанесло вреда его маленькой тихой кузине. Он сам не мог объяснить причину своего волнения, зная из теткиного письма, что мисс Энн благополучно находится в Розингсе, а не скрывается неизвестно где с Уикхемом.
   − Куда вы подевали свою тень? − спросил он.
   − Тень? − Энн непонимающе сдвинула брови и оглянулась по сторонам.
   − А, вы имеете в виду мою компаньонку? − она чуть улыбнулась. − Миссис Дженкинсон отправилась в деревню по каким-то своим делам.
   − Очень хорошо.
   Фицуильям подошел к Энн и забрал из ее рук пяльцы.
   − Это занятие для ненастной погоды, − сказал он, предлагая ей свою руку. − Пойдемте в сад.
   Они вышли на террасу и отправились по боковой дорожке к цветнику.
   − Что привело вас в Розингс, сэр? − спросила Энн, чтобы нарушить молчание. − Вы говорили, что навестите нас только осенью.
   − Не могу понять, почему Уикхем сбежал с бесприданницей, − сказал Фицуильям, проигнорировав ее вопрос. − Он не относится к тем людям, которые ради сердечного увлечения забудут о собственной выгоде.
   − Вы настолько хорошо разбираетесь в его характере? − удивилась Энн.
   − Достаточно, чтобы подозревать в самых низменных поступках. Тетушка писала, что вы проводили с ним много времени. Вероятно, он пытался за вами ухаживать. Я прав? − почему-то с волнением спросил он. При одной мысли, что Уикхем мог увиваться за его кузиной он приходил в состояние, близкое к бешенству.
   − Вы думаете, что мистер Уикхем мог обратить свое внимание на меня? − с сарказмомспросила Энн.
   Фицуильям не обратил внимание на ее иронию.
   − У вас слишком большое приданое, чтобы это не привлекало к вам таких типов, как Уикхем, − сообщил он.    − Ну, конечно, сама по себе я никого не могу прельстить. Только мои деньги могут привлечь чье-то внимание, − Энн ясно почувствовала горечь, прозвучавшую в своем ответе.
   Фицуильям тоже это заметил, отчего ему стало неловко.
   − Уикхем известный охотник за приданым, − пояснил он. − В прошлом году он пытался склонить к побегу... юную девушку с большим приданым.
   − Что вы говорите?! − Энн споткнулась и чуть не упала. Фицуильям успел подхватить ее за локоть.
   − Да, да, − сказал он, не выпуская ее руки. − Лишь случайность помешала осуществиться его планам.
   − А почему он должен хотеть отомстить кузену? Я что-то слышала про недоразумение между ними из-за завещания дяди, − хотя Энн было приятно его прикосновение, она высвободила свою руку и отступила на шаг.
   − По завещанию Дарси должен был в случае, если Уикхем станет священником, предоставить ему подходящий церковный приход. Но Уикхем не хотел становится священником, о чем письменно уведомил Дарси, потребовав компенсацию за отказ от прихода в размере трех тысяч фунтов, которые и получил. Об этом вы слышали?
   − Нет, только первую часть, − сказала Энн.
   − Еще бы, − усмехнулся Фицуильям. − Иначе у него не было бы причин жаловаться на несправедливость и обвинять Дарси во всех грехах.
   Значит, Уикхем обманывал ее и в этом. Ее подозрения, что он пытался использовать ее в своих целях, превратились в полную уверенность. Если бы не безрассудство Лидии, то все закончилось бы гораздо печальнее и для самой Энн, и для всей ее семьи. Он насильно увез бы ее в гостиницу, преследуя цель не только разбогатеть, женившись на ней, но и отомстить Дарси, предполагая, что Энн его невеста.
   Она не собиралась рассказывать Фицуильяму о том, как вел себя с ней мистер Уикхем. Кузену незачем знать, как она чуть не попала в расставленную ловушку и как чуть не поверила в то, что может кому-то понравиться.
   − А можно что-то сделать для мисс Лидии Беннет? − спросила она, чувствуя себя обязанной этой легкомысленной девушке, которая стала жертвой красоты и обходительности мистера Уикхема.
   − Что мы можем сделать для мисс Беннет? − удивился Фицуильям. − Это забота ее отца − найти их и заставить Уикхема жениться на ней.
   − У нее нет приданого, − вспомнила Энн. − Леди Кэтрин считает, что он скоро бросит ее, потому что у нее нет денег, чтобы удержать его. Может быть, можно предложить ему денег?
   У Энн тоже не было денег, которыми она могла бы распоряжаться. Она получала небольшое квартальное содержание, которого хватало только на мелочи.
   − О, у меня есть кулон и серьги с сапфирами, доставшиеся мне от бабушки. Если их продать, то можно получить какую-то сумму и предложить ее мистеру Уикхему, − сказала она, − чтобы он женился на мисс Лидии.
   − Но почему вас так беспокоит эта девица? − Фицуильям недоуменно нахмурился, хотя должен был признать, что его тронуло желание кузины помочь малознакомой девушке избежать незавидной судьбы.
   − Я знакома с ней. Она молода и неопытна. Мне жаль ее. Да и мисс Элизабет Беннет тоже придется вынести все тяготы позора, выпавшего на долю ее семьи, − уклончиво ответила Энн, не собираясь рассказывать Фицуильяму о своей роковой роли в побеге Лидии. И о том, что та, по сути, ее спасла от ужасной участи. − Могу ли я попросить вас помочь мне продать драгоценности и передать деньги мистеру Уикхему?
   Она молящим взглядом посмотрела на Фицуильяма, который вдруг удивился, почему раньше никогда не замечал, как его кузина добра и отзывчива.
   − Не нужно ваших драгоценностей, − сказал он. − Боюсь, за них нельзя выручить сумму, которая заставит Уикхема жениться на мисс Лидии. Но обещаю вам, что сделаю все возможное, чтобы он повел себя как порядочный человек.
   Фицуильям не знал еще, что он сделает и как, но был уверен, что не сможет подвести Энн, и приложит все свои силы, чтобы исполнить ее просьбу. Он протянул ей руку, в которую она робко вложила свою, и повел ее обратно к дому, чувствуя, как его сердце сжимается от нежности к этой чудесной молчаливой девушке.

(продолжение)

Исключительные права на публикацию принадлежат apropospage.ru. Любое использование материала полностью или частично запрещено

В начало страницы

Запрещена полная или частичная перепечатка материалов клуба  www.apropospage.ru   без письменного согласия автора проекта. Допускается создание ссылки на материалы сайта в виде гипертекста.


Copyright © 2004  apropospage.ru


            Rambler's Top100